English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ M ] / Mesajı aldım

Mesajı aldım Çeviri Portekizce

1,928 parallel translation
Evet, mesajı aldım.
Sim, recebi a mensagem.
Merak etme mesajı aldım yüksek ve temizce.
Não te preocupes, eu recebi a mensagem alto e claro.
Mesajını aldım.
- Olá.
Mesajını aldım.
Recebi a tua mensagem.
Mesajımı aldın mı?
Recebeste a minha SMS?
Lindsay, mesajını aldım.
Lindsay, recebi a tua mensagem.
Mesajımı aldın mı?
- Olá. - Recebeste a minha mensagem?
Ivy'den buraya gelmem gerektiğini, Bana birşey söylemek istediğini, Söyleyen bir mesaj aldım.
Recebi uma SMS da Ivy a dizer que tu tinhas uma coisa que querias dizer-me.
Mesajınızı aldım.
Recebi a sua mensagem.
Nina'nın mesajını aldım. Parka vardığımda çok geçti. Elimden bir şey gelmezdi.
Recebi a mensagem da Nina, mas quando cheguei ao parque era tarde demais.
Mesajımı aldın ve talimatlarımı izledin.
Recebeu as minhas mensagens e seguiu as instruções.
Mesajını aldım.
Recebi a sua mensagem.
Dünkü mesajımı aldıysan buraya doğru geliyor olmalısın.
Se me ouviste ontem, podes estar a caminho daqui.
McCutchin'i aradı. İsmini, telesekreter mesajından aldım. Sonra internette aradım.
Telefonei para aqui, ouvi o nome dele na mensagem de voz e fiz uma pesquisa na Internet.
- Hemendi. 2 saat sonra bir mesaj aldım.
Imediatamente. Recebi uma SMS 2 horas depois.
- Mesajını aldım. Ne oldu?
Recebi a tua mensagem, o que se passa?
Cat'in Clark'a gönderdiği mesajı aldığından emin olayım.
Quem está pronto para o fim-de-semana? Vou certificar-me que transmito a tua mensagem sobre a Cat ao Clark.
Clark, mesajını aldım. Lois.
Clark, recebi a tua mensagem...
- Elbette, mesajını aldım.
É claro que estou aqui. Recebi a tua mensagem.
Izzie'nin mesajını aldın mı?
Recebeste a mensagem da Izzie? Já assinaste os papéis do divórcio?
Mesajı aldım.
Eu percebi a mensagem.
şu şeyin hangi slota takılacağı ile ilgili mesajını aldım ve yapacağımız çok iş var anne.
Recebi a tua mensagem sobre a coisinha não entrar na coisa da entrada, e temos muita coisa para aprender, mãe.
Hala Sasha'dan hoşlandığın mesajını aldım ve detaylarını dinlemek istemiyorum.
Entendi bem a mensagem, tu ainda gostas da Sasha, e prefiro pular os detalhes sórdidos.
Mesajımı aldığında beni ara Burada fazla kalamam.
Olá, querida. Quando ouvires isto, liga-me. Não devo tardar.
Selam, dostum, Az önce mesajını aldım. Ne oldu?
Então, recebi a tua mensagem, o que se passa?
Mesajını yeni aldım.
Acabei de receber a tua mensagem. Que se passa?
Şimdi, seanslarımın iptal edildiğini söyleyen bir mesaj aldım.
Recebi agora uma mensagem a dizer que a minha sessão foi cancelada.
[Mesajımı aldın mı? ]
Ben "Recebeste a minha mensagem?"
Mesajınızı aldım ve haklıydınız.
"Para : Reitora Reuther. Vi a sua mensagem e tem razão."
Jenna'nın barbeküsü ile ilgili mesajımı aldın mı?
Recebeste a minha mensagem sobre o churrasco da Jenna?
Stefan'ın mesajını aldım.
Recebi a mensagem do Stefan.
- Mesajımı aldın mı?
Recebeste a minha mensagem?
Vurulmadan önce mesaj aldık. Mesaj mı?
Recebemos uma mensagem antes do disparo.
- Sam, mesajını aldım.
Recebi a mensagem. Está na hora.
Mesajını aldım Ne oldu?
Recebi a tua mensagem. O que se passa?
Siz millet, mesajı aldınız mı?
Não receberam a mensagem?
Mesajımı aldınız mı?
- Apanhaste a mensagem? Alto e a piscar.
Mesajını aldım.
Recebi sua chamada.
- Merhaba. Mesajını aldım.
Recebi a tua mensagem.
Mesajımı aldı mı?
Então ele recebeu a mensagem?
Dün geceden beri tek bir mesaj aldın mı?
Receberam uma única mensagem desde ontem à noite?
Mesajını aldım.
- Recebi o teu recado.
Camila, Franks mesajımı aldı mı?
Camila, Franks recebeu a minha mensagem?
Callen'dan mesaj aldım.
Sam, Kensi, acabei de receber uma mensagem do Callen.
- Dinle, mesajını aldım.
Ouve, recebi a mensagem...
Mesajını aldım.
Os novos só estão prontos amanhã. Recebi a tua mensagem.
Mesajımı aldın mı?
Recebeste a minha mensagem?
Mesajını aldığımda şaşırdım. Ama ilgilendiysen eğer, bu işi sana ayarlamanın bir yolu var sanırım.
Fiquei surpreendida com a sua mensagem, mas se estiver interessado, acho que há forma de fazermos isso resultar.
- Mesajınızı aldım.
Recebi agora a tua mensagem.
Mesajımı aldın mı? Mesajını aldım. "A" den de bir mesaj aldım.
Recebi a tua mensagem e depois recebi uma de "A", seja lá quem for, a alertar-me para o verdadeiro motivo de teres emagrecido, no Verão passado.
Tamam. 711 mesajınıda aldım.
Recebi a tua mensagem do 711.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]