Mesajını aldım Çeviri Portekizce
1,346 parallel translation
- Mesajını aldım.
- Recebi a sua mensagem.
Mesajını aldım.
Recebi a sua mensagem.
Mesajını aldım. Her şey...
Recebi a tua mensagem.
Mesajını aldım. Neler buldun?
Recebi a tua mensagem.
- Mesajını aldım.
Recebi a tua mensagem.
- Mesajını aldım. Ne oldu?
Hei, recebi a tua mensagem.
- Mesajını aldım.
Que se passa?
Mesajını aldım.
Eu recebi o recado.
Victor, benim. Mesajını aldım.
Victor, sou eu, recebi o teu recado.
Mesajını aldım.
- Recebi a tua mensagem.
Frank, mesajını aldım.
Fank. Recebi a tua mensagem.
Mesajını aldım.
Acabei de receber a tua mensagem.
- Mesajını aldım
- Recebi a tua mensagem.
Mesajını aldım.
Recebi a tua chamada.
Mac, mesajını aldım.
- É para já Recebi a tua mensagem Mac
- Mesajını aldım, ahbap.
- Recebi a tua mensagem, meu.
-... derken telesekreterdeki mesajını aldım.
- Odeio sinais. - Depois recebi a tua mensagem.
- Mesajını aldım, teşekkürler.
- Sim, eu recebi. Obrigado.
Bobbie, mesajını yeni aldım.
Bobbie, acabei de receber o teu recado.
Mesajını aldım.
Recebi o teu recado.
Sheppard'ın mesajımı duyduğunu ve aldırmadığını varsaymalıyım.
Tenho de assumir que o Sheppard ouviu a minha mensagem e escolheu ignorá-la.
Kong, bu mesajı aldığın zaman Henan'a gidiyor olacağım.
Kong, quando receberes esta mensagem, já estarei a caminho de casa, a Henan.
Mesajınızı aldım, teğmenim.
Recebi a sua chamada, Tenente.
Mesajını aldım.
Recebi a tua mensagem.
- Mesajını aldık. Bizimle konuşmak mı istedin?
Querias falar connosco?
Mesajımı aldın mı, mesajlarımı?
Recebeste a minha mensagem, mensagens?
Merhaba, mesajını aldım
Hum... sim.
Öğretmenler ve sınıf arkadaşları saat 18'de kapsamlı bir arama yapmayı planlıyorlar... Mesajınızı aldım. Acil olduğunu yazmışsınız.
Recebi o seu recado, dizia que era urgente.
Demek mesajımı aldınız, ha?
Então, receberam o meu recado, não?
Mesajımı aldın mı dostum?
Recebeste o meu recado, meu?
- Mesajını şimdi aldım.
- Recebi agora o seu recado.
Selam, mesajınızı yeni aldım.
Olá. Acabo de receber a sua mensagem.
Mesajımı aldın mı?
Recebeu a minha mensagem?
- Sanırım mesajımı aldınız.
Recebeu as minhas mensagens, espero eu?
- Sanırım mesajımı aldınız. - Aldım.
Recebeu as minhas mensagens, espero eu?
Mesajımı aldın mı?
- Recebeste a minha mensagem?
Mesajınızı aldım.
Recebi a sua mensagem.
Mesajını aldım.
Olá, recebi a tua mensagem.
Demek mesajımı aldın? Ames hakkındaki?
Recebeste a minha mensagem acerca do Ames?
Rezian'ın mesajı aldığından emin olayım.
Vou só certificar-me de que o Rezian percebeu a nossa conversa.
Partideki mesajımı aldın mı?
- Recebeste o meu bilhete na festa? - Sim.
Mesajımı aldın mı?
- Olá. Recebeste a minha mensagem?
Hannah, annennin mesajını aldın mı?
Hannah, recebeste as mensagens da tua mãe?
Duruşmanın yeri ve zamanının değiştiği mesajımızı aldın, değil mi?
Recebeste o recado a dizer que a hora e o local da audiência foram alterados?
Bu mesajı aldığında derhal beni ara. Anladın mı? Benim Jack.
Quando ouvires esta mensagem, liga-me com urgência, sou o Jack?
Mesajını aldım.
Recebi as suas mensagens.
Evet, aramışsın. Dört gibi bıraktığın mesajı aldım.
Ligaste por volta das quatro, recebi a mensagem.
Evet General, ateşkes ilanı edilmesiyle ilgili mesajınızı aldım.
Sim, sim, General. Recebi a sua mensagem. O limite para proclamar o cessar-fogo, eu sei.
Mesajını aldım.
Recebi a tua mensagem, não sei quando é que a deixaste, mas...
- Mesajı mı aldın mı?
- Recebeste a minha mensagem?
Mesajımı aldın mı?
Recebeste a minha mensagem?
aldım 481
aldım onu 24
mesaj 45
mesajınızı bırakın 16
mesajımı aldın mı 33
mesaj alındı 40
mesajı aldım 34
mesaj bırakın 52
mesajınız var mı 16
aldım onu 24
mesaj 45
mesajınızı bırakın 16
mesajımı aldın mı 33
mesaj alındı 40
mesajı aldım 34
mesaj bırakın 52
mesajınız var mı 16