Sonunda geldin Çeviri Portekizce
215 parallel translation
Sonunda geldin.
Finalmente chegaste.
Sonunda geldin.
Chegou, finalmente.
Giorgio, sonunda geldin.
Hoje, com um amigo. - Por que não fica comigo?
Sonunda geldin.
Sempre vieste!
- Ama sonunda geldin.
Mas saiu.
Sonunda geldin.
Cá está você!
Demek sonunda geldin.
Assim vieste.
Sonunda geldin, evimin direği.
Ah! Finalmente você chegou, meu sustento.
Sonunda geldin.
Finalmente você chegou!
Nick, sonunda geldin.
Nick, até que enfim.
Sonunda geldin!
Aí está!
- Marcus, sonunda geldin!
- Marcus, voltaste! - Olá.
Sonunda geldin.
Está aí.
- Sonunda geldin.
- Cá estão vocês. - Olá.
Sonunda geldin, Bison!
Olha só que apareceu!
Sonunda geldin.
Aqui estás finalmente.
Demek sonunda geldin!
Por fim vieste.
Sonunda geldin ya, önemli olan bu.
Já cá estás. O importante era isso.
Sonunda geldin.
Já não era sem tempo.
Sonunda geldin, canım.
Finalmente vieste, querida.
Sonunda geldin!
Tu conseguiste!
Sonunda geldin.
Finalmente vieste.
Demek sonunda geldin. Evet.
- Eu não disse, "não chegue tarde"?
Sonunda geldin.
Estás aqui.
Vay vay vay. Sonunda geldin ha.
Então é você, é?
Ama sonunda geldin.
Mas... aqui está!
Charlie! Sonunda geldin.
Charlie, conseguiste vir.
İyi. Sonunda geldin.
Então, finalmente cá?
Sonunda geldin, Don Matias.
Aqui está, senhor Matias.
Sonunda geldin.
- Lin! - Agora é que ele aparece.
Demek istediğim, günün sonunda geldin diye kendi kendime kazık saplamam mı gerek.
Quero dizer, com a tua capacidade de rastreamento... eu próprio cravava-me uma estaca até ao final do dia.
- Sonunda, geldin.
- Pois, claro que tinhas.
Sonunda olmanı ümit ettiğim adam haline geldin.
Mas tu transformaste-te no meu ideal de homem.
Paranla neler yaptığımı en sonunda görmeye geldin demek.
Vens finalmente ver o que ando a fazer com o teu dinheiro.
Sonunda, evine hoş geldin.
Bem-vindo a casa de qualquer forma.
Hey, oğlum, sonunda doğum günün için eve geldin demek!
Então, filhote, vieste para casa finalmente, para o teu aniversário!
John, en sonunda bize katılmaya geldin.
- John, juntou-se a nós, finalmente.
Sonunda buraya da geldin demek.
Finalmente chegou.
Sonunda geldin.
Cá estás tu.
Sonunda sen de zavallı, yaşlı kaynananı görmeye geldin demek.
Finalmente vieste ver a pobre da tua sogra.
Sonunda geldin.
Continua.
Baba. - Sonunda gelebildik. Yeni evine hoş geldin.
- Finalmente chegámos.
Yaşlı kadının doğum günü için geldin sonunda, değil mi?
Finalmente voltas-te para o aniversário da velhota, hein?
Geldin demek sonunda.
Aqui estás.
Sonunda geldin.
Mamã!
Demek sonunda geri geldin.
Então voltou a rastejar até mim?
Olympic'ten Broadway'a kadar taradın ve sonunda doğru yere geldin.
Vai até á Broadway. Vejo-te no beco.
Sonunda geldin.
Olá, já voltaste!
- Bir şey değil. - Geldin sonunda.
De nada.
Prensim, sonunda beni kurtarmaya geldin.
- "Meu príncipe"... "Meu príncipe, finalmente vieste buscar-me."
Sonunda beni kurtarmaya geldin.
"Finalmente vieste buscar-me."
sonunda geldiniz 19
geldin 84
geldin mi 58
geldiniz 33
geldin demek 49
sonunda bitti 20
sonunda 771
sonunda oldu 28
sonuna kadar 81
sonunda gelebildin 23
geldin 84
geldin mi 58
geldiniz 33
geldin demek 49
sonunda bitti 20
sonunda 771
sonunda oldu 28
sonuna kadar 81
sonunda gelebildin 23