English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ U ] / Uyku vakti

Uyku vakti Çeviri Portekizce

203 parallel translation
Uyku vakti çoktan geçti. Benim için çılgın bir gece oldu.
Esta noite foi selvagem para mim.
Sanırım, uyku vakti geldi.
Agora, está na hora de dormir.
- Haydi oğlum. - Uyku vakti.
Para casa.
Evet. Bak, artık uyku vakti geldi.
Sabe, acho que está na hora.
Uyku vakti geçti bayanlar!
Não têm tempo para dormir, meninas!
- Hadi ama, uyku vakti.
- Vamos, horas de dormir.
Uyku vakti geçti.
Já passa do hora de ir dormir.
Köpeklerimin uyku vakti geldi.
Os meus cães querem dormir a sesta.
Uyku vakti, evlat, tamam mı?
Hora de dormir, está bem?
Hadi bakalım uyku vakti.
Anda, são horas de ires para a cama.
Uyku vakti, uyku vakti.
Aié, Aié!
Uyku vakti çok aptalca.
A Hora do Aconchego é careta.
Uyku vakti treni, tam zamanında.
O Expresso do Aconchego vem mesmo à hora.
- Uyku vakti.
Agora é hora de dormir.
Uyku vakti. Mm-hmm.
Hora da caminha.
Uyku vakti geldi.
Hora de ir dormir.
Uyku vakti.
É hora de dormir.
Uyku vakti, Ruby. Çöz beni, tamam mı?
Está na hora de ir dormir, Ruby.
Uyku vakti.
Hora de dormir.
Uyku vakti!
Hora de dormir!
- Uyku vakti.
- Dá-me um beijinho.
Uyku vakti bitti. Uyan.
A hora de dormir acabou.
Uyku vakti yok. Tombala yok. Ne isterseniz yapabilirsiniz.
Acabou-se a sesta, o Bingo, podem fazer o que quiserem.
Hadi, uyku vakti.
Vamos, está na hora de dormir.
Uyku vakti.
Está na hora da cama.
- Ama şimdi, uyku vakti.
Mas agora são horas de cama.
Uyku vakti.
Schlafenzeit.
- Uyku vakti, evlat. Gidelim.
- É hora de ir dormir, menino.
Artık uyku vakti çocuklar.
Vamos lá dormir, meninos.
Haydi, uyku vakti çocuklar,... Ohhh!
Ok, para a cama, todos. - - Ohhh!
Uyku vakti.
Hora de ir para a cama.
Burada uyku vakti, Bart.
É a altura da sesta, Bart.
Tamam, uyku vakti.
Muito bem, hora de silêncio.
Hadi, uyku vakti.
Vamos, é hora de dormir.
Neyse... Uyku vakti.
Bem... silencio agora.
Eski moda... görünüyordu... sanki uyku vakti yatağına tırmanan bir sürü çocuğu varmış gibi. Kışın kızak kaymaya giderler. İlkbaharda çiçek toplarlar.
Apeteceu-me ter montes de filhos, enroscar-me toda nele na cama, andar de trenó no Inverno.
Ve sabah erken kalkıp ödevini yapabilirsin çünkü uyku vakti geldi.
E arrumar tempo para acordar mais cedo e aí fazer o seu dever de casa, porque agora é hora de dormir.
Babanızın dediği gibi, uyku vakti.
- Como o pai disse, está na hora de deitar.
Ama uyku vakti geldi. Seni yatıracağım.
Mas é hora de dormir, vou-te aconchegar, está bem?
"Pooh'nun Maceraları"'ndan sonra ve "Uyku vakti" nden önceydi.
E acho que foi entre As aventuras do ursinho Pooh e Contos de embalar.
- Geç oldu Uyku vakti
Então alguém decide morrer e pronto?
Aaron'ın uyku vakti geldi.
São horas da sesta do Aaron.
- Uyku vakti.
- Hora de dormir.
Uyku vakti.
São horas de dormir.
- Pekâlâ, uyku vakti. - İyi geceler.
Hora de dormir.
- Uyku vakti, Gates.
- É hora de dormir, Gates.
Ne yazık ki, Cody'nin uyku vakti.
Infelizmente, está quase na hora de Cody descansar.
Uyku vakti.
Não confias em mim?
- Uyku vakti.
É hora de dormir?
Uyku vakti, dobişko.
É hora de dormir, gordinho!
Şimdi de güzel bir uyku çekme vakti.
E depois irão ter uma bela noite de sono.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]