Uzaklaşma Çeviri Portekizce
432 parallel translation
Ed, arabaya bin. Uzaklaşma.
Ed, entra no carro e mantém-te por perto.
Fazla uzaklaşma.
Não se afastem muito.
- Yanımda kal Greer. Uzaklaşma.
- Fica comigo, Greer, não te afastes.
Uzaklaşma sebebim buydu.
Foi por isso que me fui embora.
- Uzaklaşma.
- Não se afaste muito.
Evinden uzaklaşma Aaron.
Fica por aqui, Aaron.
Evinden uzaklaşma Aaron.
Não te afastes de casa, Aaron.
Uzaklaşma, şimdi.
Agora, não te vás embora.
- Ama fazla uzaklaşma.
- Mas não vás para longe.
Ama fazla uzaklaşma olur mu? Tamam.
Sim, mas não te afastes muito.
- Peki ama sakın uzaklaşma.
- Não te afastes muito.
- Susan canım, şimdilik fazla uzaklaşma.
- Susan, não te afastes muito.
Kuleden uzaklaşma oğlum.
Doravante ficas na torre, garoto.
Uzaklaşma.
Junto.
Tamam, ama çok uzaklaşma.
Tudo bem, mas não se afaste muito.
Yakın dur. Dönüşte uzaklaşma.
Jogue para aquele lado.
Uzun, yavaş uzaklaşma var. Kamera geri çekilir ve karıştırır...
Bom, temos a retirada longa, a câmara recua e recua, mistura os...
Sakın uzaklaşma mavi gözlü!
- Não te vás embora, linda!
Dur, çok uzaklaşma!
Pare, não vás longe demais!
Sakın uzaklaşma tamam mı.
Não te vás embora.
Çok uzaklaşma!
Não vá muito longe!
Jason, uzaklaşma..
Jason, não te aproximes.
- Tanrım, benden uzaklaşma.
- Senhor, não me abandones,
Fazla uzaklaşma Danny.
Fica à vista, Danny.
Benden ne olur uzaklaşma.
Não te afastes de mim!
Sadece fazla uzaklaşma.
Só não se afaste muito.
- Tamam, fazla uzaklaşma.
Está bem, mas fica perto.
- Evden uzaklaşma.
Mas não te afastes da casa. - Sim, claro.
Unutma. Evden uzaklaşma.
E lembra-te, não te afastes da casa, está bem?
Çok uzaklaşma, Samuel.
Não vás para longe, Samuel.
Patlamadan önce hala birkaç mil uzaklaşma şansımız var.
Podemos fazer alguns quilómetros, antes de o reactor explodir.
Newt, uzaklaşma.
Newt, fique perto.
Olivia, tatlım, uzaklaşma.
Olívia, minha querida, não te afastes.
Dawson uzaklaşma ve ne yaparsam onu yap.
Dawson... Não se afaste.
Ama buralardan uzaklaşma.
Só não te afastes.
Uzaklaşma.
Não te afastes.
Bir daha uzaklaşma.
Não te afastes assim.
Fazla uzaklaşma.
Fica perto de casa.
Benden uzaklaşma.
Já não tenho o direito de te tocar?
Kaptan dağlarından uzaklaşma nedeni, adamların orada olmamasıdır. Murphy'nin adamları! Onlar, bizi Lincoln'da bekliyor, değil mi?
Queres tirar-nos de Capitan, porque os teus homens... os homens do Murphy, esperam-nos em Lincon.
- Uzaklaşma benden.
- Não fuja, Sr. Jonhson!
Fazla uzaklaşma. Bazı arkadaşlarla birlikte, bu şehirde bir prodiksiyon stüdyosu kurmayı düşünüyoruz.
Estamos reunindo-nos para construir... um grande estúdio de produção aqui na cidade.
- Uzaklaşma.
- Não saia daqui.
# Yüzgeçlerini salla, fazla uzaklaşma
Com barbatanas não se vai longe
"uzaklaşma"
- Nunca, nunca "
Uzaklaşma.
Não fujas.
Artık benden uzaklaşma!
Não me vires as costas!
Benden uzaklaşma!
Não te afastes de mim!
Michael, tekrar uzaklaşma.
Não vá embora outra vez.
Küçük Ayak, fazla uzaklaşma
Pésinho, não vás muito longe.
- Pekala.Fazla uzaklaşma.
Não te percas.
uzaklaşın 97
uzaklaş 262
uzaklık 23
uzaklarda 21
uzaklara 40
uzaklaşıyor 38
uzaklaş oradan 25
uzaklaşıyorlar 24
uzaklaş buradan 43
uzaklaş ondan 16
uzaklaş 262
uzaklık 23
uzaklarda 21
uzaklara 40
uzaklaşıyor 38
uzaklaş oradan 25
uzaklaşıyorlar 24
uzaklaş buradan 43
uzaklaş ondan 16