English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ U ] / Uzaklaş buradan

Uzaklaş buradan Çeviri Portekizce

368 parallel translation
Uzaklaş buradan. Haydi.
Não é trabalho para um cozinheiro.
- Sam atına atla ve uzaklaş buradan.
- Pegue o seu cavalo, Sam, e vai.
Uzaklaş buradan!
Sai logo daqui!
Bak minik kuş, hemen kanat açıp uzaklaş buradan. Ben onları kırmadan önce.
Pardal, bate as asas e vai-te embora, a não ser que queiras andar com elas ao peito.
- 60'a gelince, karavanla uzaklaş buradan.
- Depois guie isto para fora daqui.
Uzaklaş buradan hemen!
Tens de fugir! Foge daqui, agora!
Eğer kellen değerliyse, uzaklaş buradan.
Sobe e afasta-te daqui, se valorizas o teu pescoço.
Uzaklaş buradan!
Fora daqui!
Uzaklaş buradan.
Não, vai-te embora.
Amber, sen hemen uzaklaş buradan!
Amber, sai daqui!
Çabuk... Uzaklaş buradan...
Despacha-te... sai daqui...
- Uzaklaş buradan.
- Podes sair daqui?
- Mel, uzaklaş buradan.
- Foge daqui.
Uzaklaş. Onu kullanmadan önce uzaklaş buradan.
Vai embora, antes que eu tenha que usá-la.
Uzaklaş buradan.
Tu, sai daqui.
Haydi, arkadaşlar buradan uzaklaşın.
Vamos rapazes, fora daqui!
Buradan hemen uzaklaş Pio amca, çabuk!
É melhor sair daqui, tio Pio, depressa!
Pekala, arabama bin ve hemen buradan uzaklaş.
Está bem, suba no meu carro e saiamos daqui, rápido.
Uzaklaşın buradan!
Saiam daqui. Rápido!
Kalk ve buradan uzaklaş.
Segue o meu conselho. Sai daqui o mais depressa possível.
Buradan uzaklaş ve yoluna devam et.
Vá-se embora daqui e não volte mais.
Gecikmeden buradan uzaklaşın.
Não se atrasem em sair daqui.
- Uzaklaşın buradan.
- Saiam daqui!
O seni görmeden önce buradan uzaklaş be adam.
Vai-te embora antes que ele te veja.
Gerek yok. Rojolar gelmeden buradan uzaklaşın, yeter.
Ponham-se a caminho antes que os Rojo cheguem aqui.
Uzaklaşın buradan!
Vão-se embora daqui!
Durum ümitsiz görünürse, bizi boş ver ve buradan uzaklaş.
Se parece desesperado te esqueça de nós.
Çabuk dörtnala uzaklaşın buradan.
Sumam, a galope.
Uzaklaşın buradan!
Saiam daí!
Uzaklaşın buradan!
Saiam daqui!
- Uzaklaşın buradan!
- Saiam daí!
Buradan uzaklaşınca Morosini'yi ara.
Quando fugires, chama o Morosini.
Hemen uzaklaşın buradan!
Venham aqui rápido!
Eğer obur değilsen, buradan uzaklaş
" Se não fores ganancioso, vais longe
İyi davranışlı biriysen, buradan uzaklaş.
" Com boas maneiras, vais longe
Eğer şımartılmamışsan, buradan uzaklaş.
" Se não fores mimado Então chegarás longe
Eğer okumayı seviyorsan, buradan uzaklaş.
" Se gostares de ler irás longe
Atlarınıza binin ve hemen buradan uzaklaşın!
Montem e saiam da zona de tiro.
Uzaklaşın buradan, çocuklar.
Sai daqui, rapaz.
Buradan hemen uzaklaş. İleride bunu yaptığına çok sevineceksin.
Mais tarde ficarás contente por não teres ficado aqui.
Kentten çekip gitmesen bile, en azından buradan uzaklaş.
Pelo menos vai-te embora.
Buradan dönseniz iyi olur. Uzaklaşın.
Lamento, mas continuam a ter de voltar para trás.
Yoksa lütfen buradan uzaklaşın.
- Doutro modo, voltem para trás.
Ne demek istiyorsunuz? Benimle buradan baş başa uzaklaşır mısınız diye sordum.
- Consegue escapar-se mais tarde para ficar a sós comigo?
Kim olduğunuzu ya da ne planladığınızı bilmiyorum ama sizin yerinizde olsaydım, o cipe biner ve hızla buradan uzaklaşırdım. Papaz James nazik oynamaz.
Não sei quem são, nem o que estão a pensar fazer mas, se fosse a vocês, pegava aquele jipe e pirava-me daqui muito depressa.
- Uzaklaş buradan.
- Nem tente.
Tamam, çocuklar. Hemen uzaklaşın buradan.
Bom, vamos, rapazes, embora daqui!
Eğer bir sorun çıkarsa, direksiyona geç ve buradan uzaklaş.
Se houver sarilho, arranca daqui para fora.
Sonra onlar takip etmeye başlamadan önce buradan uzaklaşırız.
Depois podemos ficar loge daqui Antes deles começarem-me a seguir
Buradan uzaklaşın!
Saiam daqui, depressa!
Uzaklaşın buradan.
Sai daqui

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]