English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ Y ] / Ya baban

Ya baban Çeviri Portekizce

902 parallel translation
Ama ya baban?
Mas, e o teu pai?
Ya baban?
Então e o teu pai?
Ya baban? Bankadaki işi?
O emprego do teu pai no banco...
Peki ya babanınki?
E o do teu pai?
Ya babanın ailesi?
E a respeito da sua família?
Ya baban ya da o ölecekti.
Era ele ou o teu pai.
Ya baban?
E o teu pai?
- Ya baban?
E o seu pai?
- Ya baban?
- E o seu pai?
Ya babanın takma dişlerini sattığımız günü?
E aquela vez que roubámos a dentadura do teu pai?
- Peki ya babanız...
- E seu pai...?
Ya baban?
E seu pai?
Ya babanı hiç incitmemiş beyaz adamlara zarar verirsen?
Supõe que magoas algum branco que não fez mal ao teu pai?
Peki ya baban?
Sim. Sabe onde está seu pai?
Sen ve Kevin, Montana'ya babanı görmeye gidin.
Tu e o Kevin devem ir para o Montana. Visita o teu pai. Ele não vê o Kevin há muito tempo.
- Londra'ya, babanıza telgraf çekeceğiz.
- Vamos telegrafar ao seu pai.
Muhtemelen baban gibi başka bir canavar yarattığını düşünüyorlar ya da...
Talvez pensem que tu, como o teu pai, criaste outro monstro ou...
Tanrı'ya şükür ki baban öldü.
Dá graças a Deus por teu pai estar morto.
Babanı ya da anneni hatırlamıyor musun?
Não se lembra do seu Pai ou da sua Mãe?
- Ya baban?
- Morreu. - E o teu pai?
Biriyle nişanlandığında, ben ya da baban, eğer sağlığı izin verirse, seni durumdan haberdar ederiz.
Quando ficares noiva de alguém... eu ou o teu pai, se a saúde dele o permitir... informamos-te disso.
Her neyse, değerli babanı ya da kardeşini incitecek değilim.
Seja como for, não vou prejudicar o teu precioso pai, nem o teu irmão.
Biliyor musun, baban topraklarımı öyle ya da böyle alacağını söylemişti.
Sabe, o seu pai disse-me que, duma maneira ou de outra, ficaria com o meu rancho.
Baban şöyle yapardı. Burada bir garnizon bırakırdı elimizde kalan ufak filoyla ganimeti Makedonya'ya götürürdü Atinalıları bizi desteklemeye zorlardı, sonra da 5 kat güçlü bir orduyla istila ederdi.
Seu pai teria feito o seguinte... ele teria deixado um batalhão aqui... levaria o saque para a Macedónia com a frota que sobrou... e forçaria Atenas a nos apoiar.
ya da babanın? O muhteşem.
Ela é brilhante!
Baban Hyman Roth ile iş yaptı, Hyman Roth'a saygı duydu, ama Hyman Roth'a asla güvenmedi, ne de Sicilyalı habercisi Johnny Ola'ya.
O teu pai fazia negócios com Hyman Roth. O teu pai respeitava Hyman Roth. Mas o teu pai nunca confiou no Hyman Roth.
Orada anneni ya da babanı üzecek bir şeyler yaptın mı?
Há qualquer coisa que possa preocupar a tua mãe e eu?
Ya kendi babanı?
Conheceste o teu?
Vahşi Bill ya da Yarasa Masterson olsa babanızı kimse rahatsız edemezdi.
não se meteriam com o seu pai, com Wild Bill ou Bat Masterson perto.
Jason, Saul'u ya da babanı etrafta istemeyecektir. Suyu nasıl aldığı konusunda ifade vermesinler diye.
Temo que o Jason não queira que o Saul ou o teu pai possam testemunhar como obteve a água.
- Ya kendi baban?
- E o teu próprio pai?
Mr. Spock, aşağıya ışınlanıp annenle babanı ziyaret etmek ister misin?
Sr. Spock, nós deixaremos a órbita em duas horas.
Mr. Spock, aşağıya ışınlanıp annenle babanı ziyaret etmek ister misin?
Sr. Spock, partimos dentro de 2 horas. Quer descer para visitar os seus pais?
Babanı ya da anneni ya da kardeşini öldüren birine silah verir miydin?
Daria armas para alguém matar o seu pai... ou mãe, ou irmão?
Oğlum olmadığını, başka bir deyişle... annen ya da baban olmadığımı öğrenmek seni üzdü mü?
Lamenta saber que não é meu filho? Que não sou seu pai, nem sua mãe?
Eğer kötü bir şey olur ve babanız geri gelmezse, Yüce Tanrı'ya sizi koruması için dua edeceğim.
Se alguma coisa acontecer e seu pai não voltar, Então eu rezo para que o grande Deus no céu tome conta de vocês.
Ya Soho'daki yaşlı baban?
Quando foi a última vez que mandou dinheiro ao seu pai?
Yaşarken babanı, anneni ya da çocuklarını değiştiremezsin karını ya da kocanı değiştirebildiğinden daha fazla.
Na vida, não podemos mudar de pai, de mãe ou de filhos, como também não podemos mudar de mulher ou de marido.
Belli baban ya da başka biri seni Anderson'dan erken çıkarmış.
O seu pai deveria tê-lo tirado deste bairro quando você ainda era pequeno
Bir gün, baban sanırım Segovia'ya gitmek zorunda kalmıştı.
Lembro-me de um dia, quando o teu pai teve de ir urgentemente a Segovia, acho eu.
Baban ya da annen hiç başka bir yerden bahsetti mi?
Os seus pais falaram alguma vez noutro lugar?
Peki ya bir babanın cimriliği yüzünden bu mutluluktan mahrum kalmak? Ya bu yüzden aşkımı göstermek için hiçbir fırsat bulamazsam?
E imagina como me é difícil ver que, devido á avareza de meu pai, estou impedido de gozar dessa alegria e de dar á minha amada uma prova do meu amor.
Ya yaparsın, ya da baban ölür.
Bem, ou fazes ou o teu pai morre.
Burada, babanızı ya da annenizi, ya da ikisini birden öldürebilirsiniz. Menüde en çok rağbet gören suç da herhalde bu.
Pode assassinar o seu pai ou a sua mäe, ou até os dois, o crime mais popular neste local.
Ya da babanın organının bamya gibi olduğunu?
.. ... ou que as partes baixas do teu pai são muito pequenas?
Baban için şu anda yaşamak ya da ölmek önemli değil.
O seu pai não deve querer saber se vive ou morre...
O annemin kardeşi olur, California'ya taşınmıştı, annem ise babanın kız kardeşidir.
O irmão da mãe dele foi para a Califórnia e a minha mãe, a irmã do teu pai,
Anne ve babanın seni birbirlerine karşı kullandıklarını söylemiştin ya?
Disseste que os teus pais te usam para se vingarem um do outro.
çünkü baban seni kapıya koydu.
Sei que o teu pai te correu de casa.
Baban parti filan verirsiniz düşüncesine saplandı ya da onun gibi çılgınca bir şey.
O pai teve a ideia de que fariam uma festa, ou alguma loucura.
Ben senin baban ya da erkek arkadaşın değilim o yüzden benimle oyun oynama.
Não sou teu pai nem teu namorado, por isso não faças jogos comigo. Sou teu sócio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]