Yürümedi Çeviri Portekizce
342 parallel translation
Yürümedi.
Não deu resultado.
Sadece istediğimiz gibi yürümedi.
O plano não saiu bem.
Biri bekar diğeri Rutledge adında biriyle evlendi, fakat yürümedi.
Uma é solteira a outra casou com um tal chamado Rutledge, mas por pouco tempo.
Evliliğiniz neden yürümedi?
Por que falhou o seu casamento?
Sadece bazı şeyler yürümedi.
Não! Simplesmente algo que não funcionou.
Yürümedi.
Não resultou.
Evlilik yürümedi.
O casamento fracassou.
İş yürümedi işte.
O trabalho não resultou, huh?
Gençken evliydim, ama yürümedi.
Fui casada quando era muito nova, mas não resultou.
- Kimse onu caydırmadı mı? - Yürümedi.
- Já tentaram convencê-lo a desistir?
Evlenmiştik ama yürümedi. Yürümedi işte.
Porque sabes, casámo-nos, mas não funcionou.
- Biri vardı ama yürümedi.
- Tinha, mas não deu certo.
İlişkimiz vardı ama yürümedi ve bitti ama hala beni beğeniyor.
Ela não é de se jogar fora, ele é meu amigo e ainda gosta de mim.
Ama işler böyle yürümedi tabii.
Mas isso não aconteceu.
İşler öyle yürümedi.
As coisas não correram bem assim.
Yürümedi ve o da Denver'a döndü.
Não resultou. Voltou para Denver.
Reva, yürümedi işte, tamam mı?
Nós não nos demos bem, percebes?
Yürümedi ama.
Não funcionou.
Bir zamanlar ben de Hannah'ya aşıktım ama yürümedi işte.
Eu estava apaixonado pela Hannah, mas não resultou.
Biriyleydim, ama yürümedi.
Estava envolvida, mas correu mal.
Tanrım, hiç yürümedi.
Caramba, se correu.
Sen daha önce de mücevher işi yaptın. Ama yürümedi.
Já estiveste metido com bijuterias e não deu em nada.
Ben bunu öğrendiğimde, İsa'ya bir şans verdim. Fakat onunla ilişkimiz pek de yürümedi.
Quando eu soube disso, dei uma chance a Jesus... mas nosso relacionamento não deu certo.
- Ne oldu? - Yürümedi.
- O que aconteceu?
Plan A yürümedi.
Fora o plano "A".
Bak, denediniz ama yürümedi.
Olha, teria sido espectacular se tivesse funcionado, mas não funcionou
Üzgünüm ama işler bizim için yürümedi. "
É pena que as coisas não tenham resultado. "
Sayılır. California'da bir sevgilim vardı. Ama yürümedi ben de terk ettim.
Mas... não estava dando certo... então nós terminamos.
- Yürümedi.
- Nao deu certo.
Yok. Bir tane vardı, yürümedi.
Tive uma, mas não resultou.
Ama yürümedi.
As coisas não correram bem.
Yürümedi.
Não correu bem.
- Evliliğim yürümedi.
Simplesmente não deu certo.
- Yürümedi işte.
- Não deu certo.
Sanırım yürümedi.
- Acho que não vai resultar.
Yürümedi.
Não deu certo.
- Yürümedi mi?
- Não resultou?
- Yürümedi.
- Não resultou.
Ama kafa yapılarımız pek uyuşmadığından ilişkimiz yürümedi.
Sabes que eu adoro isso, mas, mentalmente, não conseguíamos ligar muito bem.
İlk Eşler Kulübü hiç bir zaman yürümedi ve yürümeyecek de.
Mas este Clube das Divorciadas não pode funcionar.
Evet, Dolores, nişanlandım. Yürümedi ama, Dolores.
Pois foi, Dolores, fiquei, mas não resultou.
Yürümedi.
Mas não consegui.
Kabul ediyorum, hiçbir şey istediğimiz gibi yürümedi.
Pronto, as coisas não funcionam assim, é só isso.
Ama işler öyle yürümedi.
Mas isso não funcionou.
- Bıraktım. Yürümedi.
- E deixei, mas a coisa não pegou.
Yürümedi, haber tellalı.
O plano não funcionou, esperto!
Kathy ile yürümedi mi?
Não resultou com a Kathy?
Söyle bakalım, Nina'yla neden yürümedi ilişkiniz?
Como é possível nunca ter havido nada entre ti e a Nina?
Ve yürümedi işte.
Mas as coisas não funcionaram dessa forma.
Fakat, Leo, yürümedi.
Mas não deu resultado...
Evet, demek yürümedi öyle mi?
Não resultou, foi?