Acele etmeyin Çeviri Rusça
303 parallel translation
- Bir sürü gelinlik var, acele etmeyin.
не торопитесь. - Какие красивые.
Acele etmeyin.
Не торопитесь.
- Kendinizi zorlamayın Bn. Carlsen. Acele etmeyin.
- Успокойтесь, мы Вас не торопим.
Acele etmeyin.
У вас еще есть время.
Acele etmeyin.
Не спешите.
Teşekkürler bay Dietrichson. Çek için acele etmeyin.
Спасибо, мистер Дитрихсон.
Acele etmeyin.
Погодите.
Acele etmeyin. Rahat olun.
Не волнуйтесь.
- Ben geldim diye acele etmeyin.
- Ради бога, не спешите.
Acele etmeyin doktor.
- Не так быстро.
Bu kadar acele etmeyin.
Но вам незачем спешить.
Teşekkür ederim, ama benim adıma fazla acele etmeyin.
Благодарю вас, но я не тороплюсь.
Bekleyin! Acele etmeyin! Onun emirlerine uymalıyız.
Мы попадали впросак, когда не ждали.
Evet, acele etmeyin.
Танкреди - ты эгоист.
Benim için acele etmeyin.
Я могу обождать, мне не к спеху.
İçkilerinizi bitirmek için acele etmeyin.
Кажется, мясо готово. Не торопитесь с коктейлями.
Bayağı kalabalıkmış diye duyduk. Acele etmeyin.
Говорят, там полно народу.
Eğer biri vurulursa, acele etmeyin ve bağırmayın.
Если кого-нибудь заденет, не кричать, не метаться.
Acele etmeyin.
Не надо торопиться.
Acele etmeyin!
Не торопитесь!
Acele etmeyin, kuyumda yeterince su var isterseniz günde bir veya iki kap su verebilirim.
Вы можете навещать меня. У нас хватает воды, можете приходить раз или два в день, чтоб помыться.
Peki ama acele etmeyin.
Отлично. Но к чему такая спешка.
Sorun değil. Acele etmeyin.
Не волнуйтесь.
Acele etmeyin " dedi.
Не давите на него ".
- Acele etmeyin, dinlenmeye ihtiyacınız var.
Не так быстро. Сечас вам нужен отдых
Acele etmeyin.
Подумайте. Не спешите.
- Acele etmeyin!
- Не суетитесь!
Acele etmeyin.
Тим, не спеши.
Kusura bakmayın, Bayan Cameron. Acele etmeyin.
Простите, миссис Камерон.
Herkes, lütfen Acele etmeyin
Все, прошу вас Без спешки
Acele etmeyin.
Подождите.
Acele etmeyin.
Можете не спешить.
Kutlamakta acele etmeyin.
ѕoвpeмeнитe c шaмпaнcким!
Acele etmeyin. Bu sarışın, bekar kıza kur yapmak istiyorum.
Я хочу познакомиться с этой молодкой.
Acele etmeyin, bu zaman alıyor.
Странно.
Acele etmeyin.
Не спешите. Юрген!
Tabi ki, acele etmeyin.
Конечно, не торопитесь.
Acele etmeyin, çocuklar!
Не спешите, осторожней.
Acele etmeyin çocuklar. Aceleye gerek yok?
Главное, закончить к концу года.
Karşı çıkmak için acele etmeyin.
И, давайте не будем это оспаривать.
- O'na zaman tanıyın : Karısı yeni terk etti, ama acele etmeyin.
Подождите, от него ушла жена, но не торопитесь.
- Geri gelmek için acele etmeyin.
- И я не жду вас снова.
- Lütfen acele etmeyin.
- Пап... - И сильно не спешите.
Bunu yaparken acele etmeyin.
Все нужно делать не торопясь.
Acele etmeyin.
Оставьте пост.
- Sorun değil, acele etmeyin.
- Ничего, не спешите.
Acele etmeyin.
Не торопитесь делать выводы.
Hayır, lütfen acele etmeyin.
Нет, прошу одну секунду.
Acele etmeyin, yavaş yavaş.
Не торопитесь только.
Acele etmeyin, takılıp düşmenizi istemiyorum.
Не торопитесь так, я не хочу, чтобы вы посшибали друг друга.
Bence harekete geçmek için acele etmeyin.
Я думаю, монарху спешить не следует
acele 140
acele etmene gerek yok 16
acelem var 277
acele et 3198
acele edin 1685
acelesi yok 54
acele etme 360
acelem yok 70
acelen mi var 41
acele etmeliyiz 190
acele etmene gerek yok 16
acelem var 277
acele et 3198
acele edin 1685
acelesi yok 54
acele etme 360
acelem yok 70
acelen mi var 41
acele etmeliyiz 190