Akıllı kız Çeviri Rusça
358 parallel translation
- Akıllı kız.
- Твоя рана.
- Üç blok öteye. - Akıllı kız.
- В трех метрах отсюда
Akıllı kız. 22 yaşında olmak çok güzel.
Прекрасно, двадцать два года.
- Aferin bildin, akıllı kızım.
- Умничка моя, конечно!
Akıllı kız.
Ну вот, хорошая девочка.
Akıllı kız, Sisina.
Воттак, молодец, Сесина!
Akıllı kız.
Умница!
Akıllı kız.
Умница.
Akıllı kız!
- Милая девушка.
- Ne akıllı kızlarsınız siz.
Молодцы.
- Akıllı kızım benim.
- Удачи.
Akıllı kız.
Смышленая девочка.
Akıllı kız.
- Умная девочка.
Akıllı kız.
Смышленая девица.
Akıllı kız!
У мница!
Ormanda bununla mı uğraşıyordun.Akıllı kız.
Так вот с кем ты развлекалась в джунглях, умница.
- Sen babanın akıllı kızısın. - Çabuk binin! - Geri çekilin.
Не шумите, пожалуйста.
Benim akıllı kızım!
Любимая... какая ты смышленая!
Biliyorsun, hazır değilim. " İyi. Akıllı kız.
Хорошая девочка.
Akıllı kız.
Хорошая девочка.
Hep küçük akıllı kız oldun.
Ты всегда была такой миленькой умной девочкой.
Akıllı kız, şimdi iyisin.
Вот и славно.
Akıllı bir kız.
Она умная девчонка.
Kendimi hep çok akıllı bir kız olarak bilirdim. Zeki, aklı başında.
Знаете, я всегда считала себя очень умной девушкой, была уверена, что у меня на плечах хорошая голова.
- O akıllı bir kız.
- Умная женщина.
Akıllı küçük bir kız.
Умная маленькая девчонка.
Evet! Hepimiz kıt akıllı yaratıklarız zaten!
Потому мы - лишенные идей животные.
Akıllı bir kız olduğunu biliyordum.
Я знал, что вы умная девушка.
Demek biz Fransızlardan akıllı olduğunuzu sandınız. O aptal dizlerinizi kıra kıra koşturup duruyorsunuz.
Дyмaeтe, вы мoжeтe пepexитpить нac, фpaнцyзoв... вaшими кoлeнoпpeклoнeниями и гнycным нaпopoм?
Ayrıca akıllı da bir kız.
Кроме этого, она умная девушка.
Kızınız akıllı ama çalışmıyor demeyin bana.
.. и что ничего не делает.
- Akıllı kız.
- Умница.
Akıllı alışveriş yapın, S-Mart'dan alın. Harika bir kız arkadaşım vardı...
"Делай покупку с умом, загляни - все, что нужно найдем".
Rahipler haklı idiyse ve sebepsiz hiçbir şey olmuyorsa o halde acı bizi Tanrıya yakınlaştıran zayıf olduğumuz anlarda güçlü olmayı korktuğumuzda cesur olmayı kafamız karışıkken akıllı davranmayı ve artık tutamayacağımız şeyi bırakmayı öğreten bir armağan.
Если монахи правы, и ничто не происходит без причины то дар страдания приближает нас к Богу учит нас быть сильными, когда мы слабы, быть храбрыми, когда испытываем страх, быть мудрыми среди суматохи, и отпустить то, чего не в силах удержать.
Sizin ve Bay Beckett'in iddia ettiği kadar sebepsiz yere ve sürekli olarak ayrımcılık uygulayan bir şirkette belli ki akıllı, düşüncelerini rahatça ifade edebilen nitelikli Afrikalı-Amerikan bir kadının terfiini nasıl açıklarsınız?
Я нe пoнимaю. Кaк oбъяcнить пoвышeниe oчeвиднo интeллигeнтнoй, явнo квaлифициpoвaннoй чepнoкoжeй aмepикaнки в фиpмe, пpaктикующeй aктивнyю диcкpиминaцию?
O dünyadaki en akıllı, en güzel kız. Değil mi?
Она самая красивая девушка на свете.
Belki yanımızda bir tane dabo kızı almamız akıllıca olur.
Я подумал может быть нам стоит взять с собой девушку для дабо.
Zihinsel not : Bu kız çok Akıllı.
Девочка слишком много знает.
Kızın dindirmek için gözyaşı selini akıllıca düşünüp düğünümüz olsun istiyor bir an önce.
Да, если я смогу вам стать супругой. Так будет, быть должно : в четверг - наш брак.
Kızın dindirmek için gözyaşı selini akıllıca düşünüp düğünümüz olsun istiyor bir an önce.
В четверг приду вас поднимать, Джульетта.
Artık müttefik olmadığımıza göre niyetlerinizi sorgulamamız akıllıca olur.
Ну, теперь, когда мы больше не являемся союзниками, благоразумно лишний раз проверить искренность ваших слов.
Bethany anladı. O akıllı bir kız.
Ѕифани € догадалась, она умна € девочка.
Akıllı kız.
Там полно народу.
Akıllı durursan seni ve kız arkadaşını bırakırım belki.
Будь взрослым мальчиком и я выпущу тебя с подружкой.
Burası daha akıllı olduğumuz başka bir gerçeklik. Hazır cevaplarımız daha nükteli. Kalplerimiz tekrar tekrar kırılıyor.
Это какая-то альтернативная реальность, где наш интеллект острей, наши тонкие замечания более остроумны, и наши сердца неоднократно разбиваются под фон поп-музыки, которая скоро перестанет быть популярной.
Onları yedeğe çekmeyi denedim, ama Yıldız Filosu'nun sınırsız akıllılığı beni geçersiz kıldı, ve onların tamamını transfer mavnalarında atık temizleme işine verdiler.
Я пытался их списать, но Звездный Флот, в своей бесконечной мудрости, отверг это, и назначил всех их работать на баржах перевозки отходов.
- İnsanları rahatsız etmeyi bırak, akıllı kıç.
Хороших людей тебе сегодня доставать умная попка! Не лезь!
Akıllı bir kız
Умная девочка
O çok güzel bir kız. zehir gibi akıllı.
Она потрясающе красивая девушка и чертовски умна.
Yani bu yüzden bir çeşit fedakarlık bizimki çok akıllı kuralcı (! ) yasaların karşısındayız 79 00 : 03 : 42,000 - - 00 : 03 : 44,500 ve tek yaptığımız herkesin özgürce yazılım kullanması.
В каком то смысле мы жертвуем частью прав на интеллектуальную собственность и просто позволяем всему миру использовать это программное обеспечение
Kız çok akıllı olduğunu sanıyor. Çünkü Stanford'a gidiyor.
Она думает, что она самая умная, потому что она учится в Стэнфорде.
kıza 18
kızım 866
kizzy 59
kızlar 1180
kız kardeş 33
kızı 63
kızgın 55
kızıl 90
kız mı erkek mi 23
kızarmış 18
kızım 866
kizzy 59
kızlar 1180
kız kardeş 33
kızı 63
kızgın 55
kızıl 90
kız mı erkek mi 23
kızarmış 18
kız kardeşim 118
kızın 46
kızkardeşim 29
kızınız 24
kızma 130
kızılderili 47
kızgınsın 35
kız arkadaşın var mı 49
kızgınım 46
kız kardeşi 30
kızın 46
kızkardeşim 29
kızınız 24
kızma 130
kızılderili 47
kızgınsın 35
kız arkadaşın var mı 49
kızgınım 46
kız kardeşi 30
kızım nerede 44
kızıl saçlı 27
kızgın değilim 76
kızdın mı 66
kız kardeşin 28
kız kim 43
kızdım 17
kızgın mısın 51
kızarmış tavuk 16
kız arkadaşın mı 34
kızıl saçlı 27
kızgın değilim 76
kızdın mı 66
kız kardeşin 28
kız kim 43
kızdım 17
kızgın mısın 51
kızarmış tavuk 16
kız arkadaşın mı 34