English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ A ] / Akıllı kız

Akıllı kız Çeviri Rusça

358 parallel translation
- Akıllı kız.
- Твоя рана.
- Üç blok öteye. - Akıllı kız.
- В трех метрах отсюда
Akıllı kız. 22 yaşında olmak çok güzel.
Прекрасно, двадцать два года.
- Aferin bildin, akıllı kızım.
- Умничка моя, конечно!
Akıllı kız.
Ну вот, хорошая девочка.
Akıllı kız, Sisina.
Воттак, молодец, Сесина!
Akıllı kız.
Умница!
Akıllı kız.
Умница.
Akıllı kız!
- Милая девушка.
- Ne akıllı kızlarsınız siz.
Молодцы.
- Akıllı kızım benim.
- Удачи.
Akıllı kız.
Смышленая девочка.
Akıllı kız.
- Умная девочка.
Akıllı kız.
Смышленая девица.
Akıllı kız!
У мница!
Ormanda bununla mı uğraşıyordun.Akıllı kız.
Так вот с кем ты развлекалась в джунглях, умница.
- Sen babanın akıllı kızısın. - Çabuk binin! - Geri çekilin.
Не шумите, пожалуйста.
Benim akıllı kızım!
Любимая... какая ты смышленая!
Biliyorsun, hazır değilim. " İyi. Akıllı kız.
Хорошая девочка.
Akıllı kız.
Хорошая девочка.
Hep küçük akıllı kız oldun.
Ты всегда была такой миленькой умной девочкой.
Akıllı kız, şimdi iyisin.
Вот и славно.
Akıllı bir kız.
Она умная девчонка.
Kendimi hep çok akıllı bir kız olarak bilirdim. Zeki, aklı başında.
Знаете, я всегда считала себя очень умной девушкой, была уверена, что у меня на плечах хорошая голова.
- O akıllı bir kız.
- Умная женщина.
Akıllı küçük bir kız.
Умная маленькая девчонка.
Evet! Hepimiz kıt akıllı yaratıklarız zaten!
Потому мы - лишенные идей животные.
Akıllı bir kız olduğunu biliyordum.
Я знал, что вы умная девушка.
Demek biz Fransızlardan akıllı olduğunuzu sandınız. O aptal dizlerinizi kıra kıra koşturup duruyorsunuz.
Дyмaeтe, вы мoжeтe пepexитpить нac, фpaнцyзoв... вaшими кoлeнoпpeклoнeниями и гнycным нaпopoм?
Ayrıca akıllı da bir kız.
Кроме этого, она умная девушка.
Kızınız akıllı ama çalışmıyor demeyin bana.
.. и что ничего не делает.
- Akıllı kız.
- Умница.
Akıllı alışveriş yapın, S-Mart'dan alın. Harika bir kız arkadaşım vardı...
"Делай покупку с умом, загляни - все, что нужно найдем".
Rahipler haklı idiyse ve sebepsiz hiçbir şey olmuyorsa o halde acı bizi Tanrıya yakınlaştıran zayıf olduğumuz anlarda güçlü olmayı korktuğumuzda cesur olmayı kafamız karışıkken akıllı davranmayı ve artık tutamayacağımız şeyi bırakmayı öğreten bir armağan.
Если монахи правы, и ничто не происходит без причины то дар страдания приближает нас к Богу учит нас быть сильными, когда мы слабы, быть храбрыми, когда испытываем страх, быть мудрыми среди суматохи, и отпустить то, чего не в силах удержать.
Sizin ve Bay Beckett'in iddia ettiği kadar sebepsiz yere ve sürekli olarak ayrımcılık uygulayan bir şirkette belli ki akıllı, düşüncelerini rahatça ifade edebilen nitelikli Afrikalı-Amerikan bir kadının terfiini nasıl açıklarsınız?
Я нe пoнимaю. Кaк oбъяcнить пoвышeниe oчeвиднo интeллигeнтнoй, явнo квaлифициpoвaннoй чepнoкoжeй aмepикaнки в фиpмe, пpaктикующeй aктивнyю диcкpиминaцию?
O dünyadaki en akıllı, en güzel kız. Değil mi?
Она самая красивая девушка на свете.
Belki yanımızda bir tane dabo kızı almamız akıllıca olur.
Я подумал может быть нам стоит взять с собой девушку для дабо.
Zihinsel not : Bu kız çok Akıllı.
Девочка слишком много знает.
Kızın dindirmek için gözyaşı selini akıllıca düşünüp düğünümüz olsun istiyor bir an önce.
Да, если я смогу вам стать супругой. Так будет, быть должно : в четверг - наш брак.
Kızın dindirmek için gözyaşı selini akıllıca düşünüp düğünümüz olsun istiyor bir an önce.
В четверг приду вас поднимать, Джульетта.
Artık müttefik olmadığımıza göre niyetlerinizi sorgulamamız akıllıca olur.
Ну, теперь, когда мы больше не являемся союзниками, благоразумно лишний раз проверить искренность ваших слов.
Bethany anladı. O akıllı bir kız.
Ѕифани € догадалась, она умна € девочка.
Akıllı kız.
Там полно народу.
Akıllı durursan seni ve kız arkadaşını bırakırım belki.
Будь взрослым мальчиком и я выпущу тебя с подружкой.
Burası daha akıllı olduğumuz başka bir gerçeklik. Hazır cevaplarımız daha nükteli. Kalplerimiz tekrar tekrar kırılıyor.
Это какая-то альтернативная реальность, где наш интеллект острей, наши тонкие замечания более остроумны, и наши сердца неоднократно разбиваются под фон поп-музыки, которая скоро перестанет быть популярной.
Onları yedeğe çekmeyi denedim, ama Yıldız Filosu'nun sınırsız akıllılığı beni geçersiz kıldı, ve onların tamamını transfer mavnalarında atık temizleme işine verdiler.
Я пытался их списать, но Звездный Флот, в своей бесконечной мудрости, отверг это, и назначил всех их работать на баржах перевозки отходов.
- İnsanları rahatsız etmeyi bırak, akıllı kıç.
Хороших людей тебе сегодня доставать умная попка! Не лезь!
Akıllı bir kız
Умная девочка
O çok güzel bir kız. zehir gibi akıllı.
Она потрясающе красивая девушка и чертовски умна.
Yani bu yüzden bir çeşit fedakarlık bizimki çok akıllı kuralcı (! ) yasaların karşısındayız 79 00 : 03 : 42,000 - - 00 : 03 : 44,500 ve tek yaptığımız herkesin özgürce yazılım kullanması.
В каком то смысле мы жертвуем частью прав на интеллектуальную собственность и просто позволяем всему миру использовать это программное обеспечение
Kız çok akıllı olduğunu sanıyor. Çünkü Stanford'a gidiyor.
Она думает, что она самая умная, потому что она учится в Стэнфорде.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]