Asıl soru şu Çeviri Rusça
268 parallel translation
- Asıl soru şu, saman kime gidecek?
- Вопрос, кому сено.
- Asıl soru şu, hangi atlara?
- Вопрос, каким лошадям.
Asıl soru şu : Tanrı bana inanıyor mu?
Вот вопрос, верит ли Он в меня?
Esasen kendime ve diğerlerine sorduğum asıl soru şu :
И особенно я спрашивал себя, себя и других :
Asıl soru şu : neden bana doğru?
Вопрос вот в чём : почему он направлен на меня?
Gerçekte asıl soru şu...
На самом деле, вопрос следующий :
Asıl soru şu - Bu bizim için bir problem yaratır mı?
Вопрос в том - возникнут ли из-за этого у нас проблемы?
Asıl soru şu parmak izini nasıl aldınız?
И как же вы сняли отпечатки пальцев у Марка?
Asıl soru şu galiba.
Есть более важный вопрос :
Asıl soru şu, sen yapabilecek misin?
А ты можешь принять?
Asıl soru şu ki, Redding'in affı geçersiz sayılabilir mi?
Можно ли отменить амнистию Реддинга?
Asıl soru şu ki.
Вопрос в том, как ТЫ?
Asıl soru şu, siz neden geldiğinizi biliyor musunuz?
Вопрос в другом. Известно ли вам, что вас сюда привело?
Asıl soru şu... kim Orgları ortadan kaldırabilme gücüne sahip?
Сейчас нас должно волновать одно - способности человека, который смог победить Оркмэнов.
Asıl soru şu ; neden dünyanın en zengin petrolüne sahip Suudiler dünyanın öbür ucundaki bu başarısız şirkete yatırım yapıyordu?
Вопрос лишь в том, с чего арабам, в чьем распоряжении вся нефть мира, ехать на другой конец земли, чтобы вложить деньги в жалкую компанию.
Yine de asıl soru şu :
Но вопрос в том...
Asıl soru şu... Bir sonraki kitap ne zaman geliyor?
Что ж, и вопрос вот в чём – когда выйдет следующая?
Ve asıl soru şu : "Bu dürtü nereden geliyor"?
" подлинным вопросом было бы, откуда исходит это желание?
Fakat asıl soru şu : Onları kim öldürüyor?
Вопрос в том, кто их убивает?
Ama asıl soru şu :
Но вот в чем вопрос :
Hayır, asıl soru şu ki, nasıl oldu da New Bern'de yetkili sen oldun?
А мне вот интересно, как ты стал главой Нью-Бёрна?
Hayır, asıl soru şu ki nasıl oldu da New Bern'de yetkili sen oldun?
А мне вот интересно, как ты стал главой Нью-Бёрна?
Bence asıl soru şu olmalı, bilmediğimiz için veya kanıtlanabilir olmadığı için işe yaramayacak anlamına mı geliyor?
- Понимаете, суть в том, что... Вы думаете, что если мы не знаем, что если это выглядит невозможным, оно не может работать, и этим мы с Вами отличаемся. - Вы говорили, что недавно у Вас была сыпь на руках, верно?
Asıl soru şu, hangi Özgürlük Anıtı'nda?
Итак, главный вопрос - какая именно из Статуй Свободы?
Kimsenin soramadığı asıl soru şu : "Dan günün birinde yeniden aşık olabilecek mi?"
Проблема ведь не в этом, вопрос, который никто не задал, это "Полюбит ли Дэн снова"?
Asıl soru şu, sevgili Casey ; Opera nerede?
Вопрос, мой дорогой, Кейси в том, где опера?
Asıl soru şu ; "Buna tanıklık edecek miyiz, yoksa bunu karanlık bir sokakta ya da başka bir yerde mi yapacak?"
Единственный вопрос - мы будем свидетелями этого события, или это произойдет где-то в темном переулке?
O zaman asıl soru şu... Alucard ve bir takımı oraya nasıl ulaştırırız? şu yüzen çelikten kaleye.
вопрос в том как бы забросить Алукарда и команду на эту плавучую стальную крепость?
- Hey, dur, dur, asıl soru şu...
- Э-э, нет. Первый вопрос- -
Açıkçası asıl soru şu, eğer fırsatınız olsa başka bir yerde yaşamayı tercih eder miydiniz?
Я думаю, вопрос заключается в том, если будет возможность, где бы вы предпочитали жить еще?
Yani asıl soru şu, sen ne bok yiyorsun?
Выполняют свою часть уговора.
Aslında asıl soru şu ki : Neden başkalarının yanına gitmek isteyesin?
Вообще-то, вопрос в том, почему... ты хочешь уйти куда-то ещё?
Ama asıl soru şu :
И вот в чем вопрос :
Asıl soru şu ki, Frank, ne kadardır kapalılardı ve dün akşam kapalı olacağını başka kim biliyordu?
Так что вопрос теперь в том, Френк, насколько долго они были отключены, И кто ещё мог знать, что их собирались отключить прошлой ночью?
Asıl soru şu : Senin hayallerini de benimki kadar nasıl karartabilirim?
Вопрос в том, как сделать твою жизнь такой же мрачной, как моя?
Asıl soru şu ki, sıradışı bir intihar görevinde olması mümkün mü?
Нас интересует, возможно ли, что
Asıl soru şu :.. ... seni değiştirdi mi?
Вопрос в том, изменило ли это тебя?
Ve asıl soru da şu ki, onunla ne yapacağım?
Вопрос в том, что мне с ним делать?
İyi de asıl soru şu :...
вместо того чтобы посмотреть на все по-другому. Но остается вопрос - какое выживание?
Asıl soru şimdi şu : İyi görünmediğimiz için mi hetero'yuz? Yoksa eşçinsel olsaydık görünüşümüz değişir miydi?
- Итак, вопрос мы гетеро потому, что некрасивы... или улучшилась бы наша внешность, если бы мы были геями?
Bence asıl soru birinin nasıl olup da şu anda var olmayan bir karışımı elinde bulundurduğu.
А я думаю, самый главный вопрос в том, как некто смог получить вещество, которое пока не создано.
Asıl soru şu kardeşim bu konuda ne yapacağın?
Делать?
Şimdi asıl sorman gereken soru şu o devriye arabası seni durduracağını nereden biliyordu?
Вопрос, который тебе следует задать... как патрульные узнали, что тебя нужно остановить?
Asıl büyük soru şu :
Вопрос вот в чем :
Yani geri dönmek artık neredeyse imkansız. Diğer yandan asıl soru şu :
Он скучал по тебе.
Asıl soru şu : Onu nasıl içeri tıkarız?
Вопрос в том, как ее упрятать понадежнее?
Asıl soru şu, iç kanamaya ne neden oldu?
Я себя ненавижу.
Martha Jones. Şu halde, asıl soru, hala nasıl nefes aldığımız.
Вопрос в том, Марта Джонс, как же мы до сих пор дышим?
Asıl önemli soru şu ;
Более важный вопрос :
Asıl soru şu ;
Вопрос в том :
Asıl soru : Şu anda nerede?
Вопрос в том, где он сейчас?