Babana söyle Çeviri Rusça
160 parallel translation
Babana söyle kardeşinin soyadı Pastine ve Marsilya'da yaşıyor.
Скажите своему отцу, что её брата, там в Марселе, зовут Пастен.
Git babana söyle, bizden bir kolcu kuvveti on dördü de baştan aşağı silahlı olarak şafakta savaş alanında olacak. Malapai'nin güney ucuna doğru gideceğiz.
Отправляйся и передай своему отцу, что вся рота рейнджеров будет на позиции к рассвету, направляясь к Малапаи.
Babana söyle, lütfen!
Скажите вашему отцу, да! Пожалуйста!
Babana söyle, kuyu iyi çıktı.
Просто передай отцу, что груз доставлен.
Babana söyle, ne zaman döneceği hakkında bize bilgi göndersin.
Скажи папе, пусть напишет пару слов, когда соберётся домой. - Скажи, что мы любим его.
Babana söyle...
Скажи отцу, что...
Gidip babana söyle.
Иди расскажи отцу.
Git babana söyle.
- Скажи это своему отцу.
Babana söyle ben iyiyim!
Скажите отцу, что со мной всё в порядке.
Babana söyle bakayım neyin var.
Скажи папе, что случилось.
Babana söyle, dikkatli olsun.
Передай папе, чтобы был осторожнее.
Bunu babana söyle.
Расскажи своему отцу.
Git babana söyle, o kimseyi öldürmedi.
Иди к своему папочке и скажи что Рой никого не убивал.
O zaman babana söyle gelsin.
Тогда скажи отцу, чтобы он пришел сюда.
Üvey babana söyle hemen geliyorum.
Скажи своему отчиму, что я сейчас.
Babana söyle, Ekim'de Kentucky'de olacağım.
Скажи своему папаше, в октябре я буду в Кентукки.
Babana hem orasını hem de işçileri ucuza kapatabileceğini söyle.
Скажи отцу, что он купит его за гроши.
Allah göstermesin. Sen dönüp babana yerimizi ve kendi yerini söyle yeter.
Возвращайся и расскажи отцу, где мы, и где находится он.
Babana, senin için almasını söyle.
Попроси папу купить его тебе.
Git ve babana 9'da... Madrid'de olmamız gerektiğini söyle.
Пойди, поищи папу и скажи ему, что нам нужно быть в Мадриде в девять.
- Tüylü, babana selam söyle.
- Трта, передай привет папе.
Söyle babana, Walton ve Lanier'i 48 dakika boyunca sahada kendisi sürüklesin.
Скажи своему отцу, чтобы критиковал Уолтона и Лэйнера. Они заслуживают этого все сорок восемь минут.
Söyle babana.
Это папочка.
En iyisi babana yaz ve bunu söyle!
Ты должен написать своему отцу и рассказать ему об этом!
Babana Mey'in kaybolduğunu söyle.
Живо позови отца.
- Söyle hadi babana.
А ну-ка расскажи папе.
Babana perşembe günü buralarda olacağımı söyle.
Скажи своему отцу, что я приеду в четверг.
Babana selam söyle.
Привет вашему отцу.
Annenle babana daha sonra uğrayacağımı söyle.
Скажи родителям, что я зайду к ним потом.
Babana selam söyle.
Привет папаше.
Babana teşekkür ettiğimi söyle.
Передай отцу "спасибо".
Charlie, babana bak ve ne tuhaflık var, söyle.
Чарли, посмотри на своего папу и скажи мне, что у него не так.
Babana kardeşimin ondan hiç çalmadığını söyle.
- Передай своему отцу, что мой брат его не обворовывал.
Rıhtıma koş. İyi bir çocuk ol ve babana yemeğinin masada olduğunu söyle.
Сбегай в пивную, будь хорошим мальчиком, и скажи папе, что ужин уже на столе.
Söyle babana ne kadar hoş.
Скажи папе как приятно.
Babana selam söyle. Haydi kızım.
Передавай отцу от меня привет.
Babana benden... selam söyle.
Передавай своему папе... привет.
Babana borcumu ödeyeceğimi söyle.
Скажи своему отцу, что я ему всё отдам.
Babana selam söyle.
И мои поздравления отцу.
Bunu babana da söyle.
Объясни это своему отцу как следует.
Anne-babana selam söyle.
- Приветствия твоему отцу.
Rachel tatlım, babana söyle, o takımı giyemez.
Спасибо, что пришли. Для тех из вас, кто меня не знает, я
Git ve babana, onun kimseyi öldürmediğini söyle.
Иди и скажи своему папочке что он никого не убивал.
Babana selam söyle.
Поздравляю. Передавай привет отцу.
Babana bunun yeni arkadaşın olduğunu ve gece sizde kalacağını söyle.
Езжай домой, скажи Юргену, что это твой хахаль, который останется на ночь.
- Bir şeyler söyle bana. - Yarın babana anlatacakmış zaten.
- Ты должна мне что-то подсказать.
Brian, tatlım, babana ölmediğini söyle.
Браин, милый, скажи папе, что ты не умираешь
Annenle babana önemli olmadığını söyle.
Скажи своим маме и папе, что я передала - не за что.
Babana, arkadan dolandıklarını söyle.
Передай отцу, что они пошли в обход.
Babana selamımı söyle.
Передавай сердечный привет отцу.
Anne babana sana vurduğumu söyle!
Скажи своим родителям, что я тебя избил!
söyle 2270
şöyle 191
söyledim 318
söyledi 132
söyledin 99
söylemiştim 315
söylemiştin 61
söyleme 186
söyle bana 1105
söylemeyeceğim 91
şöyle 191
söyledim 318
söyledi 132
söyledin 99
söylemiştim 315
söylemiştin 61
söyleme 186
söyle bana 1105
söylemeyeceğim 91
söylemem 123
söyleyeceğim 241
söylemedim 113
söylesene 1323
söylemek istediğim 130
söylemedin 49
söylerim 244
söyleyeyim 186
söylemeyecek misin 32
söylemiyorum 60
söyleyeceğim 241
söylemedim 113
söylesene 1323
söylemek istediğim 130
söylemedin 49
söylerim 244
söyleyeyim 186
söylemeyecek misin 32
söylemiyorum 60
söyle ona 443
söylediler 23
söylediğim gibi 241
söyle bakalım 455
söylemedi 153
söyleyin bana 123
söylemem gerek 33
söyledin mi 33
söyleyemem 305
söylemedim mi 39
söylediler 23
söylediğim gibi 241
söyle bakalım 455
söylemedi 153
söyleyin bana 123
söylemem gerek 33
söyledin mi 33
söyleyemem 305
söylemedim mi 39