Söylemem Çeviri Rusça
6,704 parallel translation
Hayır, ben asla yalan söylemem.
Я вам не врал.
Biliyorsun, söylemem gerekiyor ki dışarısı gerçekten çok güzel.
Должен сказать, здесь очень красиво.
Söylemem gereken bir şey var.
Послушай, мне нужно кое-что сказать тебе.
Sana bir şey söylemem lazım.
Мне нужно кое-что тебе сказать.
Bekle, söylemem lazım.
Подождите, я хочу остаться.
Sana söylemem gereken bir şey var.
Слушай, я должна тебе кое-что рассказать.
Söylemem.
Я... Нет, никому не скажу.
- Hayatta söylemem, tamam mı?
- Я не буду это говорить.
Bunu konuşmak için belkide çok erken, seni rahatsız ediyor olabilir, ama yine de bunu söylemem lazım, Mary, bu ayrı hayatlar sürme meselesi...
Возможно еще слишком рано об это говорить, и мне мучительно говорить это тебе, учитывая то, через что ты прошла, но, Мария, понятие "отдельной жизни..."
Evlendiğimizde söylemem gerekenler bunlar mıydı?
Это то, что тебе следовало мне сказать, после того, как мы поженились.
Sana söylemem gereken bir şey var.
Мне нужно кое-что тебе рассказать.
Bunun hiç iyi görünmediğini sana söylemem lazım.
Должен сказать... выглядит это не очень.
Söylemem gereken bir sürü şey var.
Я ещё не закончил. - Эй!
Bu kazayla bir ilgim olmadığını kaç defa daha söylemem gerek?
Сколько раз повторять? Я тут ни при чём.
Daha kaç kere kavga etmeye değil konuşmaya geldiğimi söylemem gerek?
я не скандалить пришёл. Хочу поговорить!
- Bugün sana söylemem gereken bir şey var.
Мне сказали передать вам кое-что. И что?
Sana söylemem gereken bir şey var.
Хочу поговорить.
Size söylemem gereken bir şey var. Lütfen bana biraz zaman ayırın.
уделите немного времени.
Bu yüzden onu çok sevdiğimi söylemem... Sizin için bir sürpriz olmaz.
Вы не удивитесь, если я скажу вам, как сильно её люблю.
Senin ne yaptığını asla kimseye söylemem.
Я бы никому не сказал, что ты... что ты сделал.
Söylemem gerek ki bu sabah tarihe baktığımda, kalbim yerinden oynadı.
Должна признаться, Когда сегодня утром я взглянула на дату, мое сердце слегка подпрыгнуло,
Söylemem.
- Нет. Я не буду.
Finn'e söylemem gerektiğini biliyordum.
Я знала, что должна была рассказать Финну,
Söylemem tabii.
Конечно же.
Sana yakanın 14 santim aşağısında.. ... ikinci noktanın 3 santimetre sağında olduğunu ve bunun.. ... bir soda yüzünden olduğunu hatırlamaya çalışırken söylemem.
я не говорю, что оно на 14 сантиметров ниже воротника и на 3 сантиметра правее второй пуговицы, одновременно пыта € сь вспомнить, какой командой обозначаетс € содова €.
Sana daha kaç kez söylemem gerekiyor?
Сколько раз еще повторить?
- Hayır, ben Rap söylemem.
- Нет, нет, нет, я не читаю рэп.
Kimseye söylemem.
Я никому не скажу.
Beni ne yapılacağını söylemem için tuttun.
Вы наняли меня говорить вам, что делать.
Ki yasalar gereği söylemem gerek, evde bir cinayet işlenirse...
О чем, по закону, я обязана вам сообщить, Если в доме произошло убийство- -
Önce bir kaç şey söylemem gerek..
Я бы хотел кое-что сказать, прежде чем...
- Sana bir şey söylemem gerek.
Хотел тебе сказать кое-что. Сказать что?
- Sana bir şey söylemem gerek.
- Я должна тебе кое-что сказать.
Bir canlıya söylemem.
Ладно. Ни одной живой душе.
Ayrıca sana bir şey söylemem gerek.
И я должен кое-что сказать.
Jake, sana söylemem gereken bir şey var.
Джейк, я хотел тебе кое о чем рассказать.
çocuklar, benim sizlere, uh... sizlere söylemem gereken birşey var.
Детишки, я хочу... кое-что рассказать.
Kirsten, sana bir şey söylemem gerek.
Кирстен, мне нужно сказать тебе кое-что.
O adam için asla yalan söylemem.
Я бы никогда не солгала ради него.
Dürüstçe söylemem gerkirse hayatları çok can sıkıcı görünüyordu.
Их жизнь казалась мне тоскливой.
Nil Kraliçesi, sana söylemem gereken bir şey var.
Нож? О, примадонна!
Sana söylemem gereken bir şey var.
Я должен тебе кое-что рассказать.
Her iki şekilde de eninde sonunda babama onun burada olduğunu söylemem gerekecek.
К тому же, рано или поздно я должен сказать отцу, что она здесь.
Sana bir şey söylemem gerek.
Я должен тебе что-то сказать.
Sana ne söylemem gerektiğini soruyorum.
Я хочу знать, что сказать тебе.
Sana söylemem gereken bir şey var. Ciddi bir sorunum var.
- Послушай, у меня проблема.
Size söylemem gereken şu ki, Ben Bob'a inandım.
- Я вас сразу предупреждаю, что я верил Бобу.
Yabancılara adımı söylemem.
Я не называю свое имя незнакомцам.
- Sana asla yalan söylemem, Kell. - Biliyorum.
- Я никогда бы не смогла тебе соврать, Келл.
Söylemem gerek Violet'in burada olmasını özledim.
Должна признаться...
- Söylemem.
Не скажу.
söylemem gerek 33
söylemem gereken bir şey var 23
söylemem lazım 16
söylememiş miydim 20
söyle 2270
şöyle 191
söyledim 318
söyledi 132
söyledin 99
söylemiştim 315
söylemem gereken bir şey var 23
söylemem lazım 16
söylememiş miydim 20
söyle 2270
şöyle 191
söyledim 318
söyledi 132
söyledin 99
söylemiştim 315
söylemiştin 61
söyleme 186
söyle bana 1105
söylemeyeceğim 91
söyleyeceğim 241
söylemedim 113
söylesene 1323
söylemedin 49
söylemek istediğim 130
söylerim 244
söyleme 186
söyle bana 1105
söylemeyeceğim 91
söyleyeceğim 241
söylemedim 113
söylesene 1323
söylemedin 49
söylemek istediğim 130
söylerim 244
söyleyeyim 186
söylemeyecek misin 32
söylemiyorum 60
söyle ona 443
söylediğim gibi 241
söylediler 23
söyleyin bana 123
söyle bakalım 455
söylemedi 153
söyledin mi 33
söylemeyecek misin 32
söylemiyorum 60
söyle ona 443
söylediğim gibi 241
söylediler 23
söyleyin bana 123
söyle bakalım 455
söylemedi 153
söyledin mi 33