English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ B ] / Başlayabiliriz

Başlayabiliriz Çeviri Rusça

855 parallel translation
Yeni baştan başlayabiliriz.
Начнём всё сначала.
Bununla işe başlayabiliriz.
Мы могли бы начать с этого.
Acapulco'ya dönüp hiçbir şey olmamış gibi her şeye baştan başlayabiliriz.
Мы поедем в Акапулько и начнём всё сначала, как в первый раз.
Başlayabiliriz o zaman.
Тогда мы можем начинать.
Bunu da hallettikten sonra, çalışmaya başlayabiliriz.
Только когда мы все это сделаем, только тогда сможем действовать.
Belki her şeye baştan başlayabiliriz.
И может, мы начнем все с начала.
Larrabee ailesinin deli olmayan..... tek üyesi sıfatıyla, toplantıya..... devam etmemizi öneriyorum. David Larrabee masadan kalktığı..... anda başlayabiliriz.
Поскольку я единственный представитель семейства Лэрраби, который ещё не сошёл с ума, я возьму на себя обязанность провести это заседание, как только Дэвид Лэрраби уберёт своё тело со стола.
Herşeye yeniden başlayabiliriz, iyi bir şekilde.
Мы начнем все сначала, на другом уровне.
Pekala, burada herhangi bir yerden başlayabiliriz.
Что ж, можно начать прямо отсюда.
10.000 Dolar'la, yeniden başlayabiliriz.
Но с пятью миллионами можно все начать с начала.
Bir vagon ya da bir sandalla başlayabiliriz.
Клив, на тысячу двести долларов?
Şimdi, tekrar başlayabiliriz, değil mi?
Что же, теперь, мы можем начать всё с начала, а?
Evet, başlayabiliriz....
Да, можем...
Deneye yakında başlayabiliriz.
Мы сможем начать эксперимент в ближайшее время.
Başlayabiliriz.
- Спасибо. Вы это сделаете?
Maaşıma zam yaptığınızı öğrenmesiyle başlayabiliriz.
- Ближе, чем думает Мюрже. Представляю, какую он скорчит рожу, узнав, что вы повысили мне жалование.
Beyler, beyler! Resmi toplantı planlandığı gibi devam edecektir. Hazır olduğunuzda başlayabiliriz.
Джентльмены, мы продолжаем пресс-конференцию Как только вы будете готовы.
- Hazır olduğunda başlayabiliriz.
Мы начнем, как только вы будете готовы.
Oturuma ne zaman tekrar başlayabiliriz?
Когда мы сможем возобновить обсуждение?
Sanırım... biraz iş yapmaya başlayabiliriz.
Думаю, мы можем попытаться заняться делом.
Sanırım rotayı düzeltmek için denemeye başlayabiliriz.
Думаю, можно попробовать подправить курс, капитан.
Hazırız, General. Başlayabiliriz.
Мы готовы, герр генерал.
Yarım saat sonra, endişelenmeye başlayabiliriz.
Еще полчаса и можно начать волноваться.
Ne zaman başlayabiliriz?
Линда, об этом я волнуюсь меньше всего!
- Eğer istersen şimdi başlayabiliriz.
Все принадлежности для сексотерапии - при вас!
Tekrar en baştan başlayabiliriz.
Ты должна быть испуганной Мне так жаль, Вилбур.
Tekrar başlayabiliriz.
Залезай на меня. Пойдем танцевать.
Yarın dergileri alıyorum, sonrasında da işe başlayabiliriz.
Завтра я получу журналы и на следующий день мы можем приступить к работе.
Artık başlayabiliriz.
Теперь можем начинать.
Artık başlayabiliriz herhalde?
Может, тогда перейдём к делу?
Yeniden başlayabiliriz.
Мы можем начать заново.
Siz çocuklar, gelip oturun, böylece başlayabiliriz.
Парни, заходите и садитесь, и мы начнём.
Şimdi gerçek olanları aramaya başlayabiliriz.
Теперь мы начнём искать настоящее.
İstediğiniz zaman başlayabiliriz.
Дчмаю, что вы ошибаетесь.
Gelecek hafta başlayabiliriz ozaman
Мы можем начать на следующей неделе
- Başlayabiliriz.
- Можем.
Deneye kısa bir süre içinde başlayabiliriz.
Скоро можно будет начать эксперимент.
Şimdi başlayabiliriz.
Пожалуйста, можем начинать.
Şimdi yeniden başlayabiliriz.
Мы можем вместе уехать.
Artık başlayabiliriz.
Начинаем.
Şimdi... galiba birkaç Latince sözcükle... başlayabiliriz.
Ну, а теперь мы начнем с нескольких латинских терминов.
Ama umarım yakında tekrar başlayabiliriz.
Но, я надеюсь, скоро возобновим её.
O zaman konuşmaya başlayabiliriz, kimin ne yapabildiği ve ne demek istedikleri hakkında.
Вот тогда и поговорим, кто и что может сделать и что они значат для мира.
Madison Square Garden ya da Yankee Stadyumuyla başlayabiliriz.
Может, нам стоит начать с "Мэдисон Сквер Гарден". Или со стадиона "Янки".
O zaman, başlayabiliriz.
Тогда позвольте начать.
Öyleyse başlayabiliriz. Lütfen yerlerinize geçin.
Прошу занимать места.
Herkes nezaket gösterip saatine bakarsa başlayabiliriz.
Что ж, мы делали это раньше, так что проблем быть не должно.
Güzel, işe başlayabiliriz.
За работу.
Şimdi başlayabiliriz.
Теперь мы можем продолжить.
Hadi başlayabiliriz.
Давай!
Baştan başlayabiliriz.
Сможем начать с чистого листа.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]