English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ B ] / Ben getirdim

Ben getirdim Çeviri Rusça

779 parallel translation
Ben getirdim onları.
Что ж, я их привел.
- Oturun. Onu buraya ben getirdim.
- Понимаете, я позвал её сюда.
Çok doğal. Onları ben getirdim.
Конечно, я их сам сюда принес.
Onları ben getirdim.
Я их привела.
Benim hatam Ed. Sen yukarıdayken ona ben getirdim.
Это моя вина, Эд, я... принесла ему молока, когда ты был наверху.
Seni bu dünyaya ben getirdim, geri alan da ben olurum!
Я тебя родила, я тебя и отправлю на тот свет!
Onu ben getirdim ve tanıştırdım.
Я привез ее и познакомил с ним.
Sizi buraya ben getirdim, ikinizi de buradan ben çıkaracağım.
Я привёл вас сюда, я и вытащу. Вас обеих, тебя и твою дочь.
- Onu buraya ben getirdim. Ne yapılacağını ben söylerim.
- Я привела его сюда, и я буду решать, что с ним делать!
Onu bu para çuvalı orospu haline ben getirdim, şimdi yüz karası mı olduk?
Позором! Это я сделал ее известной, я! И я - позор?
Tamam Michael, sizi rotanızdan çıkarıp buraya ben getirdim.
еилаи упеухумос поу гяхате сто сйажос.
Olmaz! Onu ben getirdim ben götüreceğim.
Я её привёз, я её отвезу.
Onu ben getirdim ben götüreceğim.
Я её привёз, я её отвезу.
- Ben getirdim.
Он со мной.
- Olabilir, biliyorum ama kütükleri ben getirdim.
- Да, знаю, но я принес дрова.
Onu Hiroşima'ya ben getirdim. Cephane fabrikasındaki ağır işten kurtardın onu.
Я привез ее в Хиросиму чтобы спасти ее от тяжелой работы на фабрике боеприпасов.
Ben de buraya aldım getirdim.
Вот я и принесла сюда.
Ben de yanımda Rudy'yi getirdim.
Я привел Руди сюда.
Hastanın korkunç bir hastalığı olduğunun farkına vardığımda ben... olabilecek en kötü hastalığı aklıma getirdim.
Когда я понял, что у пациента осложнения, я предположил... самое худшее.
- Kocanızı ben geri getirdim.
- Я привез вашего мужа назад.
onca yoldan kızı tek başına kendisi indirmiş, ben de onları arabaya atıp belediye başkanının evine getirdim.
Отвечает : "Женщина, с разбившегося самолёта." Он принес ее сверху в одиночку. Потом мы сели на повозку и поехали к мэру.
Ben biraz peynirle kraker getirdim.
Я взяла сыр и крекеры, если кто-то проголодается.
- Onu yanımda ben getirdim.
Она со мной.
Ben onu senin için getirdim!
Я привез ее тебе!
Hatta... şimdi bunu söylemek yıkıcılık olmazsa... onu bugünkü haline ben getirdim.
Спартак стал тем, кто он есть.
Seni bu hale ben getirdim.
Я сделала тебя такой.
Biliyor musun, bu bizim 5. evlilik yıldönümümüz ve ben de karıma hediye almayı unuttum bu yüzden hediye diye seni getirdim.
Понимаете, это наша пятая годовщина свадьбы. А я забыл купить жене подарок. Вот она и получит вас, вместо подарка.
Ona bu numarayı ben öğrettim, ama burnundan getirdim.
Я, конечно, подыгрываю, но ему это приходится в копеечку.
- Ben talebimi dile getirdim.
- Я обратился к вам с просьбой.
Vergi dairesinden beş mektubunuz vardı, ben de getirdim.
У меня для вас пять налоговых извещений.
- Ben görevimi yerine getirdim.
Я выполнял свой долг.
Ben de bu ambarı satın aldım ve heykelleri bir araya getirdim.
Я купил этот склад и принялся за скульптуры.
Ben size bir ordu getirdim kralım.
Я привел вам армию, милорд.
Erkeklerin karılarına asılıyor, ben de ona başkasını getirdim.
Он охотится на чужих жен, и я привез ему фальшивую жену.
Lordum, ben görevimi yerine getirdim.
Ваша честь, я исполнял свои обязанности.
Biliyorsun, ben özetim için çalışıyordum... bazı notlar getirdim.
Знаешь, я, э.., просто работал над своим конспектом. Я принес некоторые заметки.
Ben bu notları getirdim.. Ve düşündüm ki... belki senin özetine yardım edebilirim... veya sen ne istersen...
Я принес эти заметки... и я думал... может быть я помогу тебе с твоим конспектом.
Otur buraya. Ben öğle yemeğini yanımda getirdim.
— адись сюда. " вое счастье, что € захватила ланч с собой.
Ben onu getirdim. Mahkeme emri ve karar.
Вот направление и постановление суда.
Ama ben Britanya'yı fethettim, ispatlamak için de, yüz bin adet papirüs kamışı getirdim!
Я покорил Британию, и доказательством тому служат 100 тысяч стеблей папируса!
Peki sizce ben neden sizi 2000 yil geçmise götürüp Iskenderiye Kütüphanesine getirdim?
Но зачем я перенес вас на 2000 лет назад к Александрийской библиотеке?
Onu o hale ben mi getirdim!
Как мне удалось наклепать такого?
Eğer biri beni sıkıştırırsa ben de onu sıkıştırırım. Bu yüzden onu buraya getirdim.
Когда кто-нибудь достаёт меня, я достаю его в ответ.
Ben doğrunun ışığını getirdim.
От меня исходит свет истины.
- Tom, ben Gil Shepherd'ı getirdim.
- Том, я привела Гила Шеперда.
- Ama montum yok. - Ben yanımda getirdim.
У меня нет пальто.
Davetiye iki kişilikti, ben de Jerry Lee'yi getirdim.
Нужно было взять с собой гостя, я привёл Джерри Лии.
Ben de onu buraya getirdim.
я должен был принести ее сюда. Ёто леди из новостей.
- Ben minibüsü bu yüzden getirdim.
- Вот почему я приехал на Минивене.
Ben minibüsü neden getirdim?
Зачем я привез минивен?
Ben Abi, sana İzlanda'nın ağaçsız tundralarından selam getirdim.
Братец Бен, я пришёл к тебе с приветом от исландской тундры без деревьев!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]