Benimle kal Çeviri Rusça
1,484 parallel translation
Kız arkadaşın benimle kalıyor.
Твоя подружка останется со мной.
Sen ve en iyi nişancıların burada benimle kalın
Ты и твои лучшие стрелки останутся со мной.
Hadi ama, benimle kal.
Так хватит, держись.
Benimle kal.
Держись.
Hadi, benimle kal.
Ну же, останься со мной.
Benimle kalır mısın Jacob?
Ты останешься со мной, Джейкоб?
Ama benimle kalırsan bunu yaptığına sevineceksin.
Но если ты останешься... ты опять будешь счастлив, как прежде.
Benimle kal.
Оставайся со мной.
- O zaman sen de burada benimle kal.
Тогда ты останешся тут со мной
- Ne? - Ciddiyim, üç gün benimle kal.
- Да я серьёзно!
Tatlım, benimle kal.
Милая, не уходи.
Benimle kal...
Не уходи...
Sadece burada benimle kal.
Только ты, я и никаких мыслей.
Benimle kal, yavrum.
Спокойно, крошка.
Benimle kal.
Спокойно.
Benimle kal, yavrum.
Спокойно.
Benimle kalırsan seninle çok daha kolay iletişim kurabilirim.
Я могу поддерживать связь с тобой намного проще если ты останешься жить у меня, чем...
Karım, yalnızca zorunluluktan benimle kalıyor.
Моя жена осталась со мной лишь из чувства долга.
Benimle kal.
Отпусти, отпусти!
Benimle kalırsın o zaman.
Тогда оставайся со мной.
- Benimle kal, dostum, tamam mı?
Оставайся со мной, приятель?
Benimle kal. Henüz ölemezsin.
Ещё не пришёл твой час.
Elena... Benimle kal...
Елена... будь со мной...
Benimle kal!
Вы со мной!
Sevdiklerine koşup veda et veya benimle kalıp yardım et.
Беги к своим близким попрощайся, или останься и помоги мне.
Eğer burada benimle kalırsan onları da öldürmüş olacaksın.
Если ты останешься тут со мной, это будет все равно, что убить их.
Benimle kal, Greg.
Оставайся со мной, Greg.
Benimle kal, Al!
Останься со мной, Al!
Benimle kal!
Останься!
Benimle kal.
Останься со мной.
Hadi, benimle kal.
Давай, останся со мной.
Tamam mı? Benimle kal.
Слушайте меня.
Bir kaç yıl önce, benimle kalırdı.
Знаешь, несколько лет назад, она осталась со мной.
Benimle kalıyor.
Она останется со мной
Benimle kal, hadi. Benimle kal.
Не умирай.
Orlando benimle kalıyor.
Ораландо остается со мной.
Bu gece benimle kal.
Переспи со мной этой ночью.
Kuzenim Dupree inşaat işinde dikiş tutturana kadar benimle kalıyor.
Мой кузен Дюпри, живет тут, пока не подзаработает на строительстве.
Benimle kal bir tanem.
Оставайся со мной, малыш.
Benimle kal ve beraber halledelim.
Держитесь рядом и мы перепрыгнем вместе.
Benimle kal.
Все в порядке? Останься.
Burada kalır ve yemek kasenin üstündeki böceklerle dövüşürsün ya da benimle gelirsin ve kedilerle dövüşürsün.
Но решать тебе. Можешь остаться здесь и сражаться с тараканами за еду, или пойти со мной и драться с котами.
Benimle gelmeni isterdim ama o zaman, gelemeyeceğini söyleme zevkinden mahrum kalırdım.
Я бы предложил тебе пойти со мной, но это испортило бы весь кайф - который я испытываю, говоря, что тебе со мной нельзя.
Benimle kal, tamam mı?
Потерпи немного, ладно?
Benimle kal, benimle kal.
Нет, нет, нет. Потерпи, потерпи немного.
* Pas geç, kart al, yükselt güzelim, kal benimle ama *
Разорять, давать отыграться, поднимать ставки Малыш, останься со мной
Kal, konuş benimle.
Останься, поговори со мной.
Şimdi, kalıntılar şurada. Eğer benimle gelmek istiyorsanız, Ajan Booth Bay.Breekman, benim ofisimde.
Теперь, когда останки здесь, и мистер Брикман в моем офисе, вы можете пойти со мной, если хотите, агент Бут
Bak benimle bu şekilde konuşan son adam kalıcı olarak oturarak işemek zorunda kalmıştı.
Знаешь, последний парень, который читал мне нотации, - Должен теперь постоянно писать сидя.
Benimle kal.
Не умирай.
Burada kalırsam benimle ilgileneceklerini düşünüyorum.
Наверное, останусь в доме на попечении хозяев.
kaldırın 181
kalıp 21
kalabalık 41
kalmamış 19
kalbimi kırdın 25
kaldır beni 31
kalkıyorum 26
kalktım 52
kalıyorsun 17
kalmak istiyorum 46
kalıp 21
kalabalık 41
kalmamış 19
kalbimi kırdın 25
kaldır beni 31
kalkıyorum 26
kalktım 52
kalıyorsun 17
kalmak istiyorum 46