English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ B ] / Bir yere ayrılmayın

Bir yere ayrılmayın Çeviri Rusça

96 parallel translation
Şimdi atları bağlayacağım. Siz içeri geçin bir yere ayrılmayın.
идите внутрь.
Bir yere ayrılmayın çocuklar.
Не расходитесь, ребята!
Size sandviç alacağım, ama buradan bir yere ayrılmayın.
Я принесу тебе бутерброды, но ни шагу отсюда.
Bir yere ayrılmayın.
Не уходи никуда.
Pekala İyi Arkadaş'lar, bugünlük İyi Arkadaş Şov'umuz bu kadar... ama bir yere ayrılmayın... çünkü size çok önemli bir İyi Arkadaş... mesajımız var.
Итак, мoлoдцы, этo былo наше "Шoу Мoлoдца" нo не yхoдите... пoтoму чтo y наc еcть oчень важнoе cooбщение oт Мoлoдца... cпециальнo для вас.
Bir yere ayrılmayın.
- Не уходите.
Özel haber için bir yere ayrılmayın.
Оставайтесь с нами.
Bir yere ayrılmayın.
Не уходите отсюда.
Şimdi Liz'le konuşmaya gidiyorum. Bir yere ayrılmayın.
Перекинусь парочкой слов с Лиз.
Bir yere ayrılmayın.
Не расходитесь.
Bu atışma eşsiz olacak, o yüzden bir yere ayrılmayın.
Вечер обещает быть кровавым, так что не разбегайтесь.
Dahası için bir yere ayrılmayın.
Не переключайтесь!
Bir yere ayrılmayın. 'Saf oksijen'de tekrar birlikte olacağız.
Оставайтесь с нами, мы вернёмся после рекламной паузы.
Bir yere ayrılmayın.
Ждём вас завтра.
Bir yere ayrılmayın.
Не уходите.
Bir yere ayrılmayın.
Никуда не уходите.
20 dakika sonra orda oluruz, hiç bir yere ayrılmayın olur mu?
Ѕудем минут через 20, так что никуда не уходи, ладно?
Bir yere ayrılmayın.
Никуда не ходите.
Burası tam size göre. Sakın bir yere ayrılmayın.
Кстати, это отличное место, стойте тут и ни куда не уходите.
Bir yere ayrılmayın. Çünkü birisi bir bar kazanacak!
Так что оставайтесь с нами, потому что кто-то выиграет бар!
Ama bir yere ayrılmayın.
Но оставайтесь с нами.
Hiç bir yere ayrılmayın.
Не переключайте канал.
- Bir yere ayrılmayın.
- Не уходите никуда.
- Bir yere ayrılmayın. - Onları içki içmeye davet et.
Иди, пригласи их выпить!
Bir yere ayrılmayın
Вам не нужно вставать со своих мест,
Bir yere ayrılmayın!
Стойте здесь.
Hiç bir yere ayrılmayın.
Оставайтесь с нами
Bir yere ayrılmayın, ifadeniz alınacak.
Нет-нет, никуда не уходите, мы возьмем у вас показания.
bir yere ayrılmayın!
Шагайте в ногу!
Ama bir yere ayrılmayın çünkü birazdan Camp Rock'ı dinleyeceğiz.
Но никуда не уходите. потомучто через мгновение мы услышим Кемп Рок.
Bir yere ayrılmayın.
Не рыпаться.
Siz beyler bir yere ayrılmayın.
Вы парни на волоске.
Sıradaki neşeli tatil öyküsü için bir yere ayrılmayın.
Останьтесь на месте для другого рассказа предпраздничного веселья.
Hemen burayı terk edin. Bayanlar baylar lütfen bir yere ayrılmayın.
Дамы и господа, пожалуйста, оставайтесь на своих местах.
Millet, biz etrafı kolaçan edene kadar bir yere ayrılmayın.
Стойте здесь, пока мы не узнаем, безопасно ли там.
Ben gelmeden bir yere ayrılmayın dedi.
- Он сказал, что без него мы никуда не уедем..
... Lionel Richie. Sakın bir yere ayrılmayın.
... появится Лайонел Ричи, так что даже не думайте куда-нибудь уходить.
Bir yere ayrılmayın. Hemen geliyorum.
Подожди здесь, я сейчас вернусь.
Bir yere ayrılmayın.
Подождите.
Reklamlardan sonra bunlardan daha fazlası olacak sakın bir yere ayrılmayın.
Мы вернёмся после рекламы, никуда не уходите.
Beni bekleyin. Buradan bir yere ayrılmayın.
Не покидайте это место.
Bir yere ayrılmayın, sizi alması için birisini gönderiyorum.
Ждите там, за вами приедут.
Pekâlâ, bir yere ayrılmayın.
Так, а вы никуда не уходите.
JC bir yere ayrılmayın demişti.
Джей си сказал нам не уходить отсюда.
Bir yere ayrılmayın çocuklar, çünkü birazdan bir pumayla klasik bir gösteri yapacağım.
Не расходитесь, детишки, ведь далее у нас классический скетч со мной и пумой.
- Bir yere ayrılmayın sakın.
Шекспир?
Sağ olun. Bir yere ayrılmayın.
Никуда не уходите.
Bir yere ayrılmayın.
Стойте здесь
Güvenli bir yere gidin ama bu arada hattan ayrılmayın.
Попытайтесь спрятаться, но оставайтесь на связи. Вы меня поняли? Мэм?
Bir yere ayrılmayın millet!
Оставайтесь с нами
Bir yere ayrılmayın.
Не переключайтесь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]