Bunun dışında Çeviri Rusça
908 parallel translation
Bunun dışında kadın zaten gitmemiş miydi?
Впрочем, разве она не уехала?
Bunun dışında çok iyi bir yüzücüyümdür ve iyi bir yüzücü olmak derler ki ne zaman böyle bir durumun içine düşseler kolay bir şekilde işin içinden kurtulurlarmış.
Кроме того, я всегда был очень хорошим пловцом, по крайней мере, так говорят те которые тоже не плохо плавают.
Bunun dışında birşey umuyorsan hayal kırıklığına uğrayacaksın.
Послушай, детка, если ты думаешь, что сможешь что-то выжать из этой ситуации, то ты будешь разочарована.
Bunun dışında, David Kentley son içkisini bununla içti.
Из него, Девид Кентли пил свой последний напиток.
Bunun dışında, fotosel de kullanılabilir.
А ещё можно взять фотоэлемент.
Bunun dışında dünyanın en yaşlı çocuk dehası gibi hissediyorum.
Не в этом дело, но я чувствую себя постаревшим вундеркиндом.
O bunun dışında iyi.
Я разве не сказал тебе это?
Ama bunun dışında hikayenin başka bazı bölümlerine de itirazlar oldu.
Но начались протесты со стороны определенного круга лиц.
- Bunun dışında iyi misiniz?
- А в остальном всё нормально?
- Ama bunun dışında hoşlandın oradan değil mi?
- Вообще тебе там понравилось?
Bunun dışında bir insan hangi akla hizmet bambu kılıcıyla harakiri yapmaya kalkar?
Однако какой нормальный человек пытался бы сделать харакири бамбуковым мечом?
Bunun dışında, bu yılın ocak ayında gene harakiri yapmak isteyen başka bir eski Fukushima Klanı hizmetlisi Motome Chijiiwa'ya verdiğimiz cevap konusunda da hata yapmadığımız açıklık kazandı.
Теперь стало отчетливо ясно, что решение позволить отставному воину клана Фукушима, Мотоме Чиджива, в январе этого года умереть с помощью харакири, было признано верным.
İstediğini yazabilirsin ama lütfen isimlerimizi bunun dışında tut.
По мне, можешь писать всё что угодно, только выбрось наши имена из своих писулек.
Ya bunun dışında?
А кроме этого?
Bağlantılar neredeyse kopuk. Bunun dışında.
- Устройства связи едва работают.
Bunun dışında, gayet iyiyiz, teşekkürler.
А в остальном у нас все в полном порядке.
Bunun dışında çalışıyoruz.
И это все новости?
- Bunun dışında olduğun için şanslısın.
- Тебе повезло, что ты ни при чем.
Bunun dışında, iyiyim.
А в остальном я в порядке.
Bunun dışında, 2031 yaşında bir adam için oldukça çekici gözüküyorsun.
Eсли нe cчитaть этoгo, ты выглядишь бoдpым для вoзpacтa 2031 гoд.
Bunun dışında, gayet iyi Stephans.
В остальном очень хорошо, Стефанс.
Ama bu mümkün. Çocuklar belki kasıtlı bir plânla bunun dışında bırakılmış olabilirler.
Тогда детей могли сознательно исключить из произошедшего.
Bunun dışında her şeyi, istediğin için yaparsın.
Все остальное, что ты будешь делать, ты будешь делать только потому, что хочешь.
Bunun dışında belirgin bir divizyon yaşanmaz daha acımasız müdahaleden daha az acımasız müdahaleyle bedenden ruhu ayıramayız. Açıkçası bu kadar kolay ayrılabilen hususlar değildir bunlar.
Здесь нету очевидных разделений, здесь невозможно отделить дух от тела, менее жестоких вмешательств от более жестоких вмешательств, это не так просто их разделить.
Beni bunun dışında bırak.
Но ко мне не лезь!
Bunun dışında, kalbim onunla.
В любом случае, мое сердце с ним.
Bunun dışında gerekmedikçe hiçbir sinyal gönderme. Çok gerekirse ancak gizli kodla sinyal gönder.
дем епитяепомтаи аккес епийоимымиес, ейтос ам еимаи апаяаитгтес, йаи ломо ле йыдийопоигсг.
- Ben bunun dışında ne alabilirim?
- Что я с этого поимею?
Bunun dışında ben de Paul'ü almaya gidiyordum.
К тому же, я еду за Полом.
Kışın bunun dışında başka hiç bir oda ısıtılmıyor.
Зимой никакие другие спальни не отапливаются.
Önünde yatmam gereken bu dozer var, yoksa evimi yıkacak. Bunun dışında pek meşgul sayılmam.
Вот, лежу тут перед этим бульдозером, чтобы он не снес мой дом, а так... нет, не занят.
Egonu bunun dışında tutabilir miyiz?
" тихомирь свое эго.
Bunun şu an açıklanması gerekiyordu, çünkü daha önce de söylendiği üzere, bunun dışında olayı kazasız belasız atlattılar, ve ölümcül nükleer füzeler gemiyi vuramadı.
¬ остальном же, как и было сказано ранее, никто из них не пострадает, и смертоносные € дерные боеголовки даже не коснутс € корабл €.
- Evet, beyaz kızlar bunun dışında kalamaz ya.
- Значит ей всего 14?
Bizi de bunun dışında tut. Ve çok da oyalanma.
Сделай так, чтобы нам не пришлось вмешиваться.
- Peki, bunun dışında?
- А кроме этого?
Bunun dışında, aklımda ne istersem onun hayalini kurabilirdim.
Но кроме того, я мог фантазировать о чем хотел.
Sadece benim bunun dışında tut.
И я не хочу в нее влезать.
Bunun dışında herkes için patron sensin.
Все вокруг будут считать хозяином тебя.
Peki, Joan Wilder, bunun dışında bizi de yaz.
ДЖЕК : Окей, Джоан Вайлдер, придется переписать сюжет заново.
Bunun dışında kimse sana bir tavsiyede bulunamaz :
Никто не может помочь тебе в этом :
Bunun dışında, konuşacak neyimiz var ki?
О чем тут говорить?
Eğer buradan kaçarsan bunun tamamen ve her şekilde benim yardımım dışında gerçekleşmesi gerekir.
Если ты выберешься от сюда, это должно быть без какой-либо моей помощи.
Bizi bunun dışında tutacaksın.
По-моему, это мое дело.
Dışardan bakıldığında soylu bir davranış gibi görünse de... ben bunun rengini beğenmiyorum.
Неважно, сколь благородно это выглядит со стороны... я против этого.
Sizin dışınızda herkes bunun farkında.
Все знают, кроме вас.
Bunun dışında, Mösyö Kadir, Nasılsınız? İyiyim Madam Rosa.
А кроме всего этого, месье Кадир, как вы поживаете?
Moleküler asit dışında bunun gibi birşey görmedim.
Ничего подобного не видел, кроме молекулярной кислоты.
Şuurunuzun yerinde olmasının dışında... .. bunun ne anlama geldiğini bilmiyoruz.
Но вы находитесь в сознании, поэтому мы не знаем, что это значит.
Bunun yanında, duygusal enerji üzerindeki çalışmalar, kalbin alanının, duygusal bilgilerin taşındığı ve vücudun iç ve dış biyoelektromanyetik dengesinin sağlandığı yer olduğunu gösterdi.
Кроме того, исследование относительно энергии эмоций показывает что область сердца - это переносчик эмоциональной информации и посредник био-электромагнитной коммуникации, внутри и вне тела.
Kahvem şu anda tam kıvamında, Bunun dışında hiçbir şey beni etkileyemez.
- Бедный малыш! - Не надо, леди. Твой кофе превосходен.
bunun yanı sıra 41
bunun anlamı nedir 87
bunun 274
bunun için üzgünüm 144
bunun için çok üzgünüm 39
bununla birlikte 245
bununla ne demek istiyorsun 20
bunun gibi 190
bunun anlamı ne 159
bunun adı ne 18
bunun anlamı nedir 87
bunun 274
bunun için üzgünüm 144
bunun için çok üzgünüm 39
bununla birlikte 245
bununla ne demek istiyorsun 20
bunun gibi 190
bunun anlamı ne 159
bunun adı ne 18