English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ D ] / Daha

Daha Çeviri Rusça

404,434 parallel translation
Papa Benedict, günah çıkartmaya nefis taşıyan herkesten daha çok ihtiyaç duyduğundan bahsetti.
По словам папы Бенедикта, исповедь вам нужна больше, чем другим людям.
Henüz yeterli seviyede değil. Daha değil.
Но пока ещё смутно.
Belki bir daha dirilemeyeceğim.
Или же я больше не регенерирую.
Hayır, daha değil!
Нет, не сейчас!
Daha yeni infaz edildim yahu!
Меня только что казнили!
Daha doğrusu Mars'a dönmem lazım.
Точнее, мне нужно туда вернуться.
Göstersem daha kolay olur ama.
Но будет проще показать.
Fakat meğer gemide sandığından çok daha uzun süre uyumuş.
Но похоже, в корабле он проспал намного больше ожидаемого.
Bu mevzu daha bitmedi, Catchlove.
Это не конец, Кэчлав.
Daha değil.
Пока нет.
Bir daha asla kırmızı görmek istemiyorum.
Никогда больше не хочу видеть красного.
Olmuyor efendim, daha çok adam lazım!
Не получится, сэр! Нужно больше людей!
Böylesi daha iyi.
Так-то лучше.
- Başka birileri daha bizi fark etti.
Кто-то ещё нас заметил.
Sayısız ahbabın var, hatta daha iyileri.
У тебя куча друзей. И получше.
Çok daha beter.
Намного хуже!
İki gün evvel az daha bir kara deliğe giriyordunuz.
— Два дня назад вы чуть не врезались в чёрную дыру.
Onlardan bir daha haber alamadınız.
И вы ничего о них больше не слышали.
Korkarım ki ekibini bir daha göremeyeceksin.
Боюсь, вы никогда не увидите вашу команду.
Daha iyi oldu böyle, değil mi?
Так-то лучше.
Geminin dibi çok daha hızlı.
Низ намного быстрее.
Kısa kesiyorum, kara delikten ötürü zaman geminin bu ucunda, öteki ucuna göre daha hızlı akıyor.
Вкратце : из-за чёрной дыры время движется быстрее с этого конца корабля, чем с другого.
Bahçede yürürken kafanız ayaklarınıza kıyasla zamada daha hızlı ilerler.
Если вы стоите в своём саду,... ваша голова путешествует во времени быстрее, чем ноги.
Güzel işmiş fakat olaya kendini daha çok vermen lazım.
Хорошая работа. Но тебе нужно сосредоточиться.
Asıl sorun, geminin bir ucu süpermen çekim gücüne diğerinden daha yakın.
Проблема в том, что один конец этого корабля ближе к суперменской гравитации,... чем другой.
Daha ne kadar bekleyeceğim Doktor?
Сколько ещё, Доктор?
Daha kaç yıl bekleyeceğim?
Сколько ещё лет?
Aldatmacayı mazur görün. İnsanların habersiz şekilde gelmesi daha iyi oluyor.
Прошу прощения за обман — лучше всего приводить сюда людей,... пока они не знают, зачем.
- Gemi hakkında daha fazla bilgi edinmeliyiz.
— Так, нам нужно выяснить больше об этом корабле.
- Üzgünüm, o daha zeki.
Прости, она умней.
- Daha şeytani aslında.
Она и злей.
Burada daha önceden de geldin.
Ты была тут раньше.
Bittabi, birilerinin eski Başkanı olduğun zaman kılık değiştirmek daha bir elzem hâle geliyor.
Конечно, она весьма необходима, случись тебе быть чьим-то бывшим премьер-министром.
Daha ziyade bir başlangıç değil mi?
Скорее начало, так ведь?
- Daha spesifik olarak Siberadamların Yaradılışı.
А точнее, Сотворением киберлюдей.
Zaman, geminin bu ucunda ötekine kıyasla daha hızlı ilerliyor.
Корабль на 650 километров. На этом конце корабля время движется быстрее, чем на другом.
Ki bu durumda normalden daha anlamlı olurdu.
В вашем случае смысл немного другой.
Yalvaracağıma ölürüm daha iyi.
Умру, но молить не стану!
Buzdolabında şansımı denesem daha iyi!
Как будто холодильник пытаюсь бесить.
- Çocukları hedef alıyorlar zira genç donörlerin dönüşümü daha kolay.
Им нужны дети, потому что переработка молодых доноров проще.
Beyinleri daha taze ve bedenleri daha ufak olduğu için de atılacak şeyler- -
Мозги свежее. Да и тела небольшие, от них меньше...
Atılacak şeyler daha az oluyor.
Меньше отходов.
İnsanların daha çok soykırıma meyletmemeleri şaşırtıcı.
Странно, что люди не прибегают к геноциду.
Yakınlarda daha fazla asansör olmalı.
Рядом должны быть другие лифты.
Akın Operasyonu'nun hazırda olduğunu biliyoruz, daha fazla vakit kaybedemeyiz.
Операция Исход готова, нам не стоит здесь ошиваться.
Gemide yukarı çıktıkça zaman bizim için daha yavaş ilerleyecek. Ama Siberadamlar için daha hızlı ilerleyecek.
Чем выше мы находимся, тем медленнее время идёт для нас и быстрее – для киберлюдей.
Daha iyi bir fikrim var.
Есть идея получше.
- Tüm erkeklerden daha iyiyim.
- Лучше всех мальчишек!
Onun için geri çekilip toplanacak ve daha geniş bir saldırı planlayacaklar.
Они отступят, перегруппируются и начнут нападать по-крупному.
hangimiz daha güçlü?
Кто из нас сильнее?
Doğru sözcükleri daha sonra seçersin.
Потом придумаешь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]