English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ D ] / De oldu

De oldu Çeviri Rusça

3,882 parallel translation
Aynı semptomları gösteren başka deneklerimiz de oldu.
У нас было несколько испытуемых с такими же симптомами.
Ki öyle de oldu.
Что вы и сделали.
Bekarlığa veda partisindeydim ve Ajan Knox beni aradı senin nerede olduğunu bilmediğini söyledi ve ben de bunun sorumlusunun Gabe olduğunu düşündüm, ve her şey bir anda oldu.
Я была на девичнике, агент Нокс позвонил мне, он не знал, где ты. Я подумала, что Гейб в этом замешан, и все просто случилось. - Всё хорошо.
Daha önce de oldu.
Понимаешь?
Daha önce de oldu.
У нас такое уже было.
Şimdi ikisi de mi olayın içinde oldu yani?
Ох. Теперь они оба в этом замешаны?
Önemli değil, zaten geldiği iyi de oldu.
Я не возражала, я была рада ее видеть.
Auggie'ye de oldu.
Это произошло с Огги.
Ama daha kötüleri de oldu.
У нас бывали и хуже.
Evet, ben de öyle olduğuna bahse girerdim, oldukça süpriz oldu.
Ага, могу поспорить, что это был сюрприз.
Dr. Yang'e kanal bebekleriyle ilgili iki kez mail attım ikisinde de cevabı "Senin sorunun değil" oldu.
Я дважды писала доктору Янг о детях с кондуитами, ответ был : "не ваше дело".
İkinizi birlikte görmek tam bir tesadüf oldu. Pek de değil.
Какое совпадение, что вы вместе.
Oldu ve bu ihtimali de kesinlikle hesaba katıyorum.
- Говорили.
Drew'ü Wisconsin'de bırakıp geldikten sonra sırnaşık bir şey oldu çıktı.
С тех самых пор как вернулась из Висконсина без Дрю, она такая приставучая.
Saat de biraz geç oldu sanki.
Ну что, уже вроде...
Benim kaçak olmama neden oldu ve şimdi sen de benim suç ortağımsın.
Я по-прежнему в бегах, а ты вроде как моя сообщница.
Ben de ikimizi o şekilde düşünmemiştim, ama... oldu işte.
Не думаю, что кто-то из нас хотел, но... это случилось.
Sosyal Hizmetler de gelmiş adamı ikna etmeye çalışıyor 3 aylığına güvenli bir üniteye geçmesi için. Ama bil bakalım ne oldu?
Работники соцслужб пытались убедить его, что ему может понравиться провести три месяца в безопасности, в специальном учреждении, но угадай что?
Ben de bu yelpazeye ne oldu diye merak diyordum.
А я все думала, куда делся этот веер.
Şaşkınlık hâlâ sürse de geçen hafta Barones Stein'ın ağabeyi Ephra Stein'ın da dahil olduğu, 75 kişiyi öldüren suikast girişiminde Stein'ın olağanüstü yeniden ortaya çıkışıyla birlikte bölgede hayatta kalmasına tepkiler çok çabuk oldu...
Хотя всё ещё неразбериха вокруг удивительного возвращения Штайн, которую пытались убить, в результате чего погибло 75 человек на прошлой неделе, включая Эфру Штайна, старшего брата баронессы Штайн, в регионе отреагировали очень быстро :
Sana elini koyduğunda, İngiltere'ye de elini koymuş oldu.
Если у него есть ты, у него есть Англия.
Birçok şirket bu şekilde başarılı oldu, ama bir de şu konuştuğum adama bak.
Многие преуспели. Посмотри, с кем я разговариваю.
- Ne oldu? - Tom'dan yarın akşamki yemeğe Bayan Bunting'i de davet etmesini istedim. Ama Edith, Robert izin vermez dedi.
- Я хотела, чтобы Том пригласил мисс Бантинг на завтрашний ужин, но Эдит говорит, что Роберт не позволит.
- Ne oldu? Kardeşimin de söylediği gibi bir korkaktım.
Я был трусом, как сказала моя сестра.
Benim adamlarım ve senin çocukların iki kez Çin'de başarısız oldu.
Дважды мои люди... и два сына пали перед китайским мечом.
- Biraz yersiz oldu fark ettim. - Hayır, alakası yok. Ben de birini kaybettim.
- слишком много, слишком рано, я знаю - нет, нет, вовсе нет я тоже кое-кого потерял ( а ) и, если уж быть до конца честной, это тяжело найти того, кто понимал бы, через что я прохожу... так что
Dergide yaz partilerini konu alıyorum sen de parti verince gelmem şart oldu.
С тех пор как я устраиваю летние вечеринки, и ты единственная кто игнорировал их, мне казалось что это необходимо.
- Nezarette. Ne halt yedin de bu oldu Dale?
Боже, Дейл, что ты натворил?
Bölge artık tehlikeli bir yer oldu. Sen de geriye kalan tek gerçek vampirsin.
Квартал стал опасным местом, а ты, ты последний настоящий вампир.
Bu daha iyi oldu ancak yine de bir zamanlar benden olan bu heybetli grubun 16 yaşındaki bir kız tarafından kısırlaştırılmış olması beni üzdü.
Теперь более похоже, хотя я весьма разочарован тем, что мои некогда грозные братья были кастрированы 16-летней девчонкой.
Lilian'dan pek de hoşlanmadığım zamanlar oldu.
Были времена, когда я не выносила Лилиан.
İkimizin arasında 19 kişi öldü, en az bir milyon gelir kaybı oldu, ve lanet olası bitecek gibi de değil.
19 человек убито, мы недополучили почти миллион долларов, и конца этому хаосу не видно. Успокойтесь, мистер Томпсон.
Bunu daha önce de demiştin ve her şey berbat oldu.
Ты говорил это и прежде, и все пошло неправильно.
Tabii Mikael bunu öğrendiğinde gerçek babamı öldürdü. Böylece annem de gerçek aşkını kaybetmiş oldu.
Конечно же, когда Майкл это узнал, он убил моего настоящего отца, и так моя мать потеряла своего любовника.
Mikael kazıkla ortadan yok oldu Cami'yi de rehin aldı.
Майкл свободно расхаживает с колом в руках, Ками в заложниках,
Başıboş barbar çeteleri kırsal bölgelerdeki köyleri yağmalıyorlar ve şimdi de tebaamdan bazıları vergilerini vermek istemez oldu.
По всей стране банды бродячих варваров атакуют деревни и из-за этого некоторые города отказываются платить налоги.
Sanırım onun bu kararında senin de etkin oldu.
По-моему, кое-то помог ей принять это решение.
N'oldu, sende de mi var?
Да, болела что ли?
İlk mağazamız en sonunda oldu 10. 10 oldu 50. Şimdi de çok uluslu bir şirketi yönetiyoruz.
Один магазин превратился в 10, 10 превратилось в 50, а теперь мы управляем международной корпорацией.
Hayatımda ummadığım çok şey oldu ama sen eminsen, ben de eminim.
Я много чего не ожидал в этой жизни, но если ты этого хочешь, значит, так и надо.
Ben de devamlı çalıştım ve ne oldu biliyor musunuz?
И я стал тренироваться, тренироваться, и знаете что?
Ama Itırrigaray yerinden oldu ve silahlar devrimde Zapata ile birlikte savaşan Meksikalı teğmen Juan Bautista de Sonora'ya kaldı.
Но Хосе был свергнут, и пистолеты перешли к Хуану Батиста де Сонора, мексиканскому лейтенанту который участвовал в революции.
Oldu. İyiyim ama süper güçlerim de yok.
Да, ну, я за, но у меня нет суперсил.
Benimkine de aynı şey oldu.
С моим только что произошло то же самое.
Kardeşiniz şimdi de anayasa danışmanı mı oldu?
Ваш брат теперь конституционный советник?
Önce deprem oldu, sonra hava buz gibi oldu, şimdi de bu oluyor.
Сначала землетрясение, затем супер холод, теперь это.
Gizli tedarik stokları iki taraf için de hayati kaynaklar oldu.
Спрятанные запасы с разнообразными ресурсами, являются должной опорой для обоих сторон.
Tüm okul beni öldürmek istiyor sen de anca "kırıcı oldu" mu diyorsun?
Вся школа хочет убить меня, и все, что вы можете сказать "ай"?
Bana onun Spaulding'te bir sitede oturduğunu söylemiştin ya ben de oraya gittim ve bil bakalım ne oldu?
Я вспомнил, как ты говорил, что он живет в новостройке в Спаулдинг. Я пошел туда и угадай что?
Carter'ın geleli epey oldu ama yine de yabancı gibiler.
Картер дома не так много. Она все еще незнакомка для нас.
- Ne? Bir patlama oldu, ben de kolumu kırdım galiba.
Произошел взрыв, и я думаю, что сломал руку.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]