Doğru söyle Çeviri Rusça
502 parallel translation
Doğru söyle, neden bu gemiye bindin?
Скажите правду, что вы делаете на этом судне?
- Seni kim yolladı? Doğru söyle.
Не перебивай меня.
Yalvarırım doğru söyle.
Скажи правду, умоляю!
Doğru söyle, şaşırdın mı?
Что, удивлена?
Doğru söyle, gerçekten çok şaşırdın, değil mi?
Признайся, челюсть отвисла?
Para lazımsa, doğru söyle.
Если тебе нужны деньги, скажи нам правду.
Anlamadım, ne demek doğru söyle?
О чём ты говоришь?
Doğru söyle! Bu mektup senin mi Şaban?
А это что?
Bana doğru söyle.
Скажи мне правду.
Doğru söyle, indiğin gemi Flint'in gemisi miydi?
Скажи мне правду, тот корабль с которого ты сошел, это не корабль Флинта?
Doğru söyle, hiç bu kadar iyi görünümlü birisine rastladın mı?
Скажи честно, ты когда-нибудь видел парня красивее?
Doğru söyle, nasıI görünüyorum?
Там много красивых француженок! Скажи откровенно, как я выгляжу?
Doğru söyle! Onu bulacak mısın?
Скажи мне правду!
Çabuk doğru söyle.
В качестве пометки на полях.
Tabii Remo. Seni uyarıyorum, doğru söyle.
Я хочу, чтобы ты сказал мне правду.
Biliyoruz ki doğru değil, duymayı istediği şeyleri ona kendin söyle. Biliyorum.
Мы же знаем, что это неправда, просто сам скажи ей, все, что она хочет услышать.
Bayan Chandler, masanın köşesine geçip şöyle öne doğru... - Eğilebilir misiniz?
Миссис Чандлер, вы не против встать возле стола, и наклониться.
Söyle ateşi kessinler ve eve doğru koşsunlar.
- Скажи, чтобы они прекратили. - Хорошо. Остальные все домой.
O zaman kılıcım ve tabancalarımla doğruca kasabaya doğru yelken açabilirim. Ve hepsi saklanıp şöyle derler :
И приплыву прямо в город с саблей и пистолетом в руках, а все будут прятаться и говорить :
Fakat bunların doğru olmadığını söyle.
Но скажи, что ты солгал о Джин.
Don, bana gizlice söyle, sen ve Lina için evlilik çanlarının yakında çalacağı söylentileri doğru mu?
Дон, скажите мне доверительно, верны ли слухи о том что свадебные колокола скоро прозвенят и для вас с Линой?
Git babana söyle, bizden bir kolcu kuvveti on dördü de baştan aşağı silahlı olarak şafakta savaş alanında olacak. Malapai'nin güney ucuna doğru gideceğiz.
Отправляйся и передай своему отцу, что вся рота рейнджеров будет на позиции к рассвету, направляясь к Малапаи.
Biri bana şöyle demişti : "Her şeyde bir doğru vardır, hatalarda bile."
Мне кто-то сказал : "Правда всюду, даже в ошибке".
- Bana, bunun doğru olmadığını söyle!
Мы украли машину.
Oğlum, doğru söyle.
Сын мой.
Ben hayatımda hiçyıkanmadım. Yani şöyle doğru düzgün bi banyo.
Никогда в жизни не принимала ванну, чтобы вся сразу!
Üzgünüm, senin şöyle yapman daha doğru olur.
О, простите. В вашем случае примерно сюда.
Doğru olmadığını söyle bana! Adını Blaise koymayacaksınız!
Скажи, что ты все придумала, что никакого Блеза нет!
Söyle bakalım, masör konusunda anlattıkları doğru mu?
Колетт, отвечай. Отвечай, это правда, что он сообщил мне сейчас о массажисте?
Söyle bana. Erkeğini öldürdüğün doğru mu?
Скажи мне, а это правда, что ты убила их человека?
Yapmaz hiç Doğru olmadığını söyle bana, üzülmeyeyim.
Ты скажи, что пошутил и успокоюсь
Ve inan bana, Bay Jensen oturduğu sandalyede geriye doğru sallanıp şöyle diyecek :
И можешь мне поверить, мистер Дженсен, сидя там, покачиваясь в своём креслице... скажет : " Очень хорошо, Фрэнк.
Bunun doğru olmadığını söyle.
пес лоу оти дем еимаи акгхеиа.
Onlara doğruyu söyle ; ileriye doğru umutla dev bir adım attığımızı.
пес тгм акгхеиа, оти еимаи ема лецако бгла пяос та лпяоста.
Doğru olmadığını söyle Tsutomu!
Цутому, скажи что это не правда!
Doğru söyle. Aklından geçen buydu, değil mi?
Я не валял дурака.
Şöyle dersem, aptal gibi görünüyor siz. Bu pek doğru olmaz.
Если я вам скажу "На кретина похожи вы" - это будет не по-французски.
Şimdi doğru söyle.
Скажи мне правду.
Ve akşama doğru, bana şöyle dedi,
И ближе к вечеру она сказала мне :
Üzgün değilim. Kendine doğru olmadığını söyle.
Просто скажи себе, что это не правда.
Söyle, doğru mu bu?
Это правда?
- dur dur dur! Borcumu ödemek için altı saatim daha vardı. Klane kardeşlere şunu söyle, borcunu ödemek için.... hapse attırmak hiç de doğru değil tamam mı!
- Эй, у меня есть 6 часов, чтобы заплатить братьям Клейн и запугивать человека, который сидит в тюрьме, слишком подло даже для них
Peki ya şöyle arkaya doğru eğilsem?
А если я наклонюсь ещё немного?
O yüzden söyle bakalım, buraya göre doğru olan şey nedir?
— кажите, что нужно сделать в этиx обсто € тельстваx?
Kim bir aynaya doğru yürür ve şöyle der :
Каждый кто входит в комнату говорит :
Onlara bunun doğru olduğunu söyle.
Скажи им, что так оно и есть.
- Bu doğru değil. - Bana geçen ay yaptığın eğlenceli bir şey söyle.
Назови что ты делала интересного за последний месяц.
Hole doğru gittiğimde tuhaf bir adam orada duruyordu,... ve Bay Harry'nin sesini duydum, şöyle dedi :
Когда я вошел в холл, там стоял этот незнакомец. А мистер Гарри сказал :
Doğru olmadığını söyle.
Скажи, что это неправда!
Doğru olmadığını söyle.
Скажи мне, что это неправда.
McClane onlarda damperli kamyon olduğunu söylüyor. Anayola doğru hepsinin altın yüklü olduğunu söyle.
По шоссе Рузвельта идёт колонна мусоровозов, набитая золотом.
doğru söyledin 27
söyle 2270
şöyle 191
söyledim 318
söyledi 132
söyledin 99
söylemiştim 315
söylemiştin 61
söyle bana 1105
söyleme 186
söyle 2270
şöyle 191
söyledim 318
söyledi 132
söyledin 99
söylemiştim 315
söylemiştin 61
söyle bana 1105
söyleme 186
söylemeyeceğim 91
söylemem 123
söyleyeceğim 241
söylemedim 113
söylesene 1323
söylemek istediğim 130
söylemedin 49
söylerim 244
söyleyeyim 186
söylemeyecek misin 32
söylemem 123
söyleyeceğim 241
söylemedim 113
söylesene 1323
söylemek istediğim 130
söylemedin 49
söylerim 244
söyleyeyim 186
söylemeyecek misin 32
söyle ona 443
söylemiyorum 60
söylediler 23
söyleyin bana 123
söylemem gerek 33
söyle bakalım 455
söylediğim gibi 241
söyledin mi 33
söylemedi 153
söyleyemem 305
söylemiyorum 60
söylediler 23
söyleyin bana 123
söylemem gerek 33
söyle bakalım 455
söylediğim gibi 241
söyledin mi 33
söylemedi 153
söyleyemem 305