English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ E ] / Elimde değildi

Elimde değildi Çeviri Rusça

79 parallel translation
- Elimde değildi.
- Я ничего не могу поделать.
Elimde değildi.
Я не могла помочь.
Hiçbir şey elimde değildi.
Я никому не могла помочь.
Elimde değildi. Ben de köşeye sıkışmıştım.
У меня не было выбора, меня вынудили!
- Elimde değildi.
- А что мне было ещё делать?
Ama elimde değildi.
Но я ничего не могла поделать.
Lütfen, elimde değildi.
Умоляю вас, я тогда не мог поступить иначе.
Ama maalesef elimde değildi. Onu sevdim.
- Я знаю, что был неправ, префект, но я не мог с собой совладать.
Seni durdurmak benim elimde değildi.
Не мое дело - останавливать кого бы то ни было.
Elimde değildi. "
Это было сильнее меня. "
Biliyorum. Ama elimde değildi.
Я ничего не могла поделать.
Elimde değildi.
Я не мог ничего поделать с этим.
- Elimde değildi!
- Я ничего не мог поделать!
Umarım rahatsız etmiyorumdur,... fakat görmemek elimde değildi. Yanınızda ne kadar yakışıklı bir genç adam var.
Надеюсь, я вам не помешал, но я не мог не заметить вашего спутника - столь приятного молодого человека.
Ama elimde değildi.
Но я ничего не мог поделать.
Onları almak istememiştim ama elimde değildi.
Я не хотела брать что-либо, но не могу справиться с собой.
Elimde değildi.
Всё естественно.
Elimde değildi.
Не мог иначе.
- Rogera aşık olmak elimde değildi.
Я не собиралась влюбляться в Роджера. Просто так случилось!
Elimde değildi.
Я был бессилен.
Özür dilerim, bayan. Burda çalıştığınızı farketmemek elimde değildi.
Простите, мисс, как я заметил, Вы здесь работаете.
Bunların olmasını ben mi ayarlıyorum, elimde değildi.
Ты же не думаешь, что я делаю это намеренно? Просто я растерялась. Иногда просто теряешься.
Acil bir durum vardı. Elimde değildi.
Срочно понадобилось уйти, ничего не мог поделать.
Elimde değildi. Elimi ayağıma dolaştırdın.
Не мог ничего с собой поделать, ты заставила меня понервничать.
Ve Katie, çığlık atmamam için bana bağırıp durdu ama elimde değildi.
Кэти кричала на меня все время, чтобы я перестал орать, но я не мог.
Elimde değildi.
Ничего не могу с собой поделать.
Demek istediğim, penisimin güzel bir kızı seçmesine izin verdim, ve neredeyse kesecektim, ve Cherry'yle olan herşey ve o vurma meselesi, hiçbirşey benim elimde değildi.
То есть, я выбирал членом какую-нибудь симпатичную девчонку и мне его чуть не отрезали. Понимаешь? И вся эта ситуация с Черри и с выстрелом...
Sanki hayatım boyunca hiçbir şeyin kontrolü elimde değildi.
У меня такое впечатление, что я никогда не контролировала что бы то ни было.
Şey... Bakın, planladığım gibi gitmediğini biliyorum ama elimde değildi.
Послушайте, я знаю, что все пошло не так, как планировалось, но... я не могу с этим справиться.
Elimde değildi.
Я не смогла удержаться.
- Elimde değildi! Tek zayıf noktamı biliyor : Zayıf olduğumu!
Она знает моё слабое место - я слабый!
Bobby, elimde değildi.
Бобби... Основания были.
Elimde değildi.
Я не мог остановиться.
Üzgünüm, elimde değildi.
Я ничего не мог сделать! Это просто случилось...
- Denedim ama elimde değildi.
- Я пыталась. Я не смогла.
Elimde değildi.
Я же ничего не мог поделать.
Elimde değildi!
Я не смог!
- Evet, elimde değildi.
- Да, я не могла удержаться.
Elimde değildi.
Не смог удержаться.
Elimde değildi.
Ничего не мог с собой поделать.
Elimde değildi.
Я ничего не мог поделать.
- Elimde değildi.
- Обстоятельства.
- Benim elimde olan bir şey değildi.
- Это было вне моих возможностей.
- Beni üzmek değildi. Eğer amacın bu olmasaydı, sürtük bir hizmetçiyle kaçıp beni elimde balayı broşürleriyle ortada bırakmazdın.
Если бы ты этого не хотел то не сбежал бы со своей шлюхой-горничной оставив меня в окружении брошюр для нашего медового месяца.
Benim elimde olan bir şey değildi...
Я не мог прийти.
Onun durumu ve yaşındaki bir bayan... Elimde değildi.
Я не удержалась.
Chuck, onlar benim elimde olan şeyler değildi.
Чак, хотела бы я, чтоб не приходилось делать такое.
- Öyle değildi. Bilgim yoktu. - Onu yakalamak için elimde bilgi...
Они кланяются ему.
Elimde değildi.
Ничего не мог поделать.
- Elimde olan bir şey değildi.
Это вышло из под моего контроля.
- Elimde değildi.
- Не наша вина.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]