English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ E ] / Elimde değil

Elimde değil Çeviri Rusça

647 parallel translation
Homurdanma, elimde değil.
- Это не моя вина.
Elimde değil.
Я не могу.
Teğmen iddianame neden hala benim elimde değil?
Лейтенант, из моего портфеля исчезло обвинительное заключение!
Elimde değil.
Я не могу помочь.
Elimde değil! Kimseye söyleyemiyorum.
Ничем не могу помочь Я не рассказал никому.
- Elimde değil.
— Ничего не могу поделать.
Elimde değil.
Ничего не могу поделать.
Yok, asla olmaz. Huy bu! Elimde değil.
Нет, нет, это не по мне, я так не могу.
Elimde değil.
Ёто не в моей власти.
- Elimde değil.
- Ну я же не специально.
Geçmişi hatırlamayı sevmiyorum, ama elimde değil.
Я не люблю ворошить прошлое. Но иногда не могу сдержаться.
Sizi bu işe bulaştırmak istemiyorum, ama elimde değil.
Я не хочу втягивать тебя в это, но я не могу ничего с собой поделать.
Hastayım. Elimde değil.
Мне плохо.
- Elimde değil peder.
Не могу.
Elimde değil.
Не могу.
Gelmemek elimde değil.
Я не мог не прийти к тебе.
Onu düşünmemeliyim ama elimde değil.
Мне бы лучше о ней не думать, но я ничего не могу с собой поделать.
Ortamı benim için ayarlamaya çalıştığının farkındayım, ama... ne yapayım korkmuyorum işte, elimde değil.
Я уверена, что Вы пытаетесь создать атмосферу для меня, но... я просто не чувствую себя испуганной, вот и все.
Biliyorum ama elimde değil.
Ну, давай, иди же в кровать!
Deniyorum ama elimde değil.
Я пытаюсь, падре, но ничего не могу поделать.
Seni bir kere daha rahatsız etmek istemezdim ama elimde değil. Gelmeden yapamadım.
Мне не хотелось снова Вас беспокоить, но не удержалась.
Elimde değil. Biraz iradesizim.
Ничего не могу поделать, слабость.
Elimde değil ama seni seviyorum.
Я люблю тебя и не могу ничего с этим поделать.
Ben de senin gibi olmak isterdim ama elimde değil.
Я тоже хотела это сделать, но мне это не по силам.
Elimde değil, yapamıyorum.
Это слишком. Я не могу этого сделать.
Elimde değil.
Hе могу выкинуть это из головы.
Senin için hep kendimi tehlikeye atıyorum, elimde değil.
Подставлять каждый раз свою шею, чтобы помочь тебе - это выше моих сил!
Elimde değil.
Ничего не могу с этим поделать.
Konuşmak istemiyorum. Elimde değil!
Я не хочу больше об этом говорить.
Delice hattâ mantıksız gelecek biliyorum ama elimde değil Sam, dün gece vakti geldiğinde benim nerede olduğumu merak etmiş olmalı.
И я знаю, это глупо и нерационально, но... О, Сэм, я не могу перестать думать о том, что прошлой ночью, когда пришло ее время, она должно быть думала, где же я.
Elimde değil. Durmadan çalışıyor.
Ничего не могу с этим поделать.
Elimde değil.
Нет.
Elimde değil.
Занесло.
- Elimde değil.
- Я стараюсь не быть таковым.
Kusura bakma elimde değil işte...
Виноват. Ненависть - это зло...
Bu delice sevda fazla sürmeyecek... ama şimdilik elimde değil.
А мое новое увлечение не будет слишком продолжительным, но... оно выше моих сил.
"Elimde değil." derdi.
"Это выше моих сил." - говорил он.
"Elimde değil."
"Это выше моих сил."
Elimde değil.
Это выше моих сил.
Bu yüzden size diyorum ki... elimde değil.
И потому это... выше моих сил.
Elimde değil.
Это... это выше моих сил.
- Elimde değil.
- Не могу.
Ama o sizinle aynı seviyede değil, elimde olmadan söyledim.
Вы с ней - не одного поля ягоды, это моё мнение.
Elimde değil.
Не могу ничего поделать.
Biliyorum yanlış. Ama elimde değil.
что это не правильно, но ничего не могу поделать.
Bu kadar basit değil. Bu kaset altı yıldır elimde.
Я хочу увидеть, что происходит сейчас, как будет дальше, как-то это продолжить.
Elimde değil.
Ничего не поделаешь.
Bu benim elimde değil.
— [Бендер] Ничего не поделаешь.
Elimde olan bir şey değil, Josh. 10 gibi evde olmalıyım.
Мне к 1 0.00 нужно дома быть
Sana yardımcı olabilirdim ancak... Elimde kahve vardı. Anlıyorsun, değil mi?
Я бы помог, но... у меня в тот момент была чашка кофе.
- Kesinlikle elimde değil. - Kesin şunu artık!
И это выше моих сил.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]