Gayet normal Çeviri Rusça
374 parallel translation
- Gayet normal.
- Что странного?
Bu kadar şaşırmayın. Bu gayet normal.
Не удивляйтесь так, все вполне обыденно.
Kafası gayet normal gözüküyor.
Мне нравится его голова.
Orpheus, karını bırakıp gidersen, onu sevenleri araması gayet normal.
Орфей, если вы кинули свою жену, совершенно естественно, что она позвала тех, кто любит ее.
Evli. " Şimdilik gayet normal.
Женат. " Пока всё в пределах нормы.
Gayet normal bir ayak izi olabilir Susan,
Возможно это вполне обычный след, Сьюзан.
Bence gayet normal. Harika hissediyorum.
Я прекрасно себя чувствую.
Hayır, gayet normal, efendim.
- Все нормально, мсье.
- İçtiği şişeye bakılırsa gayet normal. Uyku perisi biraz işi ileri götürmüş.
Песочный человечек сошел с ума, и угостил Бубу шампанским.
Başlarda kilo kaybetmek gayet normal.
Доктор сказал, что это нормально в начале беременности.
Biraz kilo kaybetti ama hamileliğin ilk aylarında bu gayet normal.
Ну, она, действительно, немного похудела, но в первые месяцы беременности это вполне естественно.
Yaptığın şey için pişmanlık duymayı bırak, beni delirtmek senin için gayet normal bir şey.
Не жалей о том, что ты сделала. Твой гнев по-человечески понятен.
Beni delirtmek senin için gayet normal bir şey.
Твой гнев по человечески понятен.
Evime davet ettiğim insanları tanımak zorundayım. Bu gayet normal, değil mi?
Я должна знать людей, которых приглашаю по крайней мере это, нет?
İnsan düşününce bir şeyler olması gayet normal.
Если так подумать, вполне естественно, если у вас что-то было.
Ben değilim, gayet normal biriyimdir.
Нет, я вполне нормален.
Sanırım karşımızda gayet normal bir kız var... Sadece iki gündür cehennem hayatı yaşayan bir kız.
Полагаю, перед нами вполне обычная девочка, которой за пару дней пришлось пройти семь кругов ада.
Her şey gayet normal görünüyordu.
Все выглядит обыкновенно.
Gayet normal.
- Реакция зрачков в норме.
Bu gayet normal, bu hafta her gün geç kaldı, Bayan Palmer.
Вообще-то, если честно, он на этой неделе всё время... опаздывал на тренировки, миссис Палмер.
- Onlar, gayet normal bir çift. - İşte!
Простите, что я так внезапно убежала.
Bu adamlar senin ve benim gibi gayet normal gözüküyorlar.
Эти парни кажутся нормальными, как ты и я.
Eğer onunla Bart`tan bahsetmeden konuşursanız gayet normal olduğunu göreceksiniz.
Если в разговоре с ним не упоминать Барта, он вменяем.
Sizinkiler gayet normal.
Ваш эпидермис в полном порядке.
Tuvalete yapılacağına kanepeme yapılmış, gayet normal birşey.
Справлення на моем диване а не в туалете, где это было бы нормально.
Normal bir şey. Gayet normal. Tamam.
Все в порядке, это очень даже нормально.
Gayet normal.
Вполне честно.
Gayet normal.
Это вполне объяснимо.
Bu mevsim için gayet normal.
Это нормально для этого времени года.
Benimki gayet normal.
С ним все нормально.
Anneleriyle yalnız yaşayan çocukların değişik bir görünüşü vardır... olağandan daha ciddi, bir entellektüel veya bir yazar gibi... benim durumum için gayet normal, çünkü ben de bir yazarım...
Те, у кого есть только мать, выглядят старше и серьёзнее остальных. Мне это подходит. Ведь я писатель.
Görüyorsun, gayet normal.
Что с ним все в порядке.
Bu gayet normal bir vucüt fonksiyonu..
- Это естественная функция организма.
Saç ekim cerrahisinde gayet normal birşeydir.
- Абсолютно нормально для хирургии по пересадке волос.
Unutmayın, gergin olmanız gayet normal.
Хочу, чтобы вы помнили... нервничать - это нормально.
Gayet normal.
- Правда? - Да.
- Evet. Gayet normal bir şey...
Да, это естественно.
Gayet normal.
Это нормально.
Ben inandığım bir şeyi yapıyorum ve siz de gayet normal olan şeyleri anlayamıyorsunuz.
Вьi всю жизнь надо мной смеялись, а теперь вам завидно, что я занимаюсь чем-то необьiчньiм.
Angel, bunlar Fred'in gayet normal ailesi.
Ангел, это - родители Фред. Они очень обычные люди.
Phoebe, yüzün gayet normal.
Фиби, с твоим лицом всё в порядке.
- Gayet normal.
- Ну, это нормально.
Yani istediğin zaman odama böyle izinsizce dalman gayet normal?
Итак... это абсолютно нормально вваливаться в мою комнату, как в старые добрые времена?
Şoka girdiniz. Ki bu akşam yaşadıklarınız düşünülürse bu gayet normal bir şey.
Вы были в шокe, что, учитывая то, что произошло с вами сегодня вечером, вполне понятно.
Seni seviyorsa, ki seviyor, aynı şeyi tekrar etmek istememesi gayet normal.
Если он любит тебя, а он любит, тогда можно понять, почему он не хотел бы... повторить это снова.
Gayet normal yatıyordu her zaman gibi ve aniden... - Hala zorluyor. - 3. oda!
Он все время лежал не двигаясь, и вдруг... — Он все еще реагирует.
Ailem gayet normal.
Семья у меня очень обычная.
Size gayet normal görünüyorlar değil mi?
Они кажутся вам нормальными?
- İmkansız! - Hayır, çan seslerini duymamanız gayet normal... gerektiğini merak ediyorum. .
Оральный!
Gayet normal.
Ничего особенного.
Bu gayet normal bir soru.
Я, например, не знаю, что я буду делать через 5 лет
normal 211
normalde 71
normal mi 38
normaldir 23
normal değil 24
normal davran 19
gayet iyi 353
gayet güzel 79
gayet iyiyim 119
gayet iyi biliyorsun 23
normalde 71
normal mi 38
normaldir 23
normal değil 24
normal davran 19
gayet iyi 353
gayet güzel 79
gayet iyiyim 119
gayet iyi biliyorsun 23