Görmek isterdim Çeviri Rusça
330 parallel translation
Geri dönmüş olsa o surat ifadeni görmek isterdim.
Интересно посмотреть на твое лицо, если бы он вернулся.
Onu görmek isterdim.
Я хочу его увидеть.
Seni iş üstünde görmek isterdim.
Я бы хотела посмотреть, как ты работаешь.
Herhangi birinin, ben istemezken beni nasıl temizleyeceğini görmek isterdim.
Вот кто вы такие! Только попробуйте меня вымыть.
İnsan kemiği görmek isterdim.
Я бы посмотрел на человеческие кости.
Sizinle kalıp, babamla güzel bir yere yerleştiğinizde yüzünü görmek isterdim.
Я бы хотел увидеть, как ты будешь счастлива, когда вы с отцом осядете в каком-нибудь хорошем месте.
O an seni görmek isterdim.
Я бы хотел это увидеть.
Senin o kokanalardan birine ders verdiğini görmek isterdim.
Хотела бы я посмотреть, как ты обхаживаешь старуху.
Hesabinin donduruldugunu ögrendiginde suratini görmek isterdim.
Хотел бы я видеть его лицо, когда он узнал, что его счет заморожен!
Bunun sonunda McNamara ile kozunuzu nasiI paylastiginizi görmek isterdim.
Я бы хотел быть рядом, когда все кончится. Когда схлестнешься с МакНамарой.
- İçerisini görmek isterdim.
- Мне бы хотелось узнать, что внутри.
Bunu denediğini görmek isterdim.
Хотела бы я посмотреть.
- Bunu denediğini görmek isterdim. - Kitty...
Хотела бы я посмотреть.
Seni benim yerimde görmek isterdim.
Хотел бы я видеть Вас, если бы Вы были на моем месте.
- Senin gittiğini görmek isterdim.
- Ты мужчина или женщина? - Хочу посмотреть, как ты от сюда уедешь.
Bilirsin işte... Sanırım seni daha parlak renkler içinde görmek isterdim.
Но вы знаете, хотелось бы вас увидеть в чём-то более ярком.
- Ben de onları görmek isterdim.
- Я тоже хочу полистать их, если можно.
Evet onları görmek isterdim.
Да, я желал бы посмотреть.
Seni görmek isterdim.
Хотел бы увидеть вашу игру.
Gerçekten onu görmek isterdim, bu dev adımlarla, geçmişe geri dönmek olurdu :
И для того, чтобы увидеть их нужно было бы вернуться в прошлое как по гигантской лестнице.
Gene görmek isterdim seni.
Я хотел бы снова тебя увидеть.
Unutmuş olduğum Nevers,... yeniden görmek isterdim seni, bu gece.
Невер, который я забыла, сегодня вечером я хотела бы увидеть тебя снова.
Anınla yanarken her yanım, görmek isterdim Nevers'i...
Хотя мое тело все еще горит от воспоминаний о тебе, я хотела бы снова увидеть Невер,
- Görmek isterdim.
- Хотел бы я на это взглянуть.
Berkeley'i hep görmek isterdim.
И, вообще, я всегда хотел увидеть Беркли.
- Danışmanın suratını görmek isterdim.
- Хотел бы я увидеть лицо советника.
Sizi yeniden görmek isterdim.
Я бы с удовольствием увидел вас еще раз.
Onu kızışmışken görmek isterdim.
Хотел бы я посмотреть, как он злится.
Görmek isterdim!
Я бы с удовольствием посмотрел!
Farkettiklerinde suratlarındaki ifadeyi görmek isterdim.
когда они узнают.
Bilgisayarı bunu yaparken görmek isterdim.
ха'хека ма ды то йолпиоутея ма то йамеи ауто.
Lanet olsun. Bakın bayan, silahsızken üzerinizde bir ağla ne yapabileceğinizi görmek isterdim.
вяистос йаи... йоита, йуяа лоу, ха гхека ма ды ам ха та пгцаимес йакутеяа аопкг йаи ле ема дивту тяицуяы соу.
Motoru bozduğunda, babasını görmek isterdim.
Хотел бы я посмотреть на его папочку, если б у него двигатель сломался.
Bunların bir sızıntının yol açtığı nemden kaynaklanmadığını görmek isterdim. Ama yukarı çıkıp bakmam.
Надо бы удостовериться, что это не из-за влажности, но наверх я больше не пойду.
Komiklik yapmıyordum ki. Bacaklarını görmek isterdim.
Я хотел увидеть твои бедра.
Görmek isterdim.
Я бы с удовольствием посмотрела.
Bu dramanın mizansenini görmek isterdim.
Я хотел бы посмотреть место действия драмы.
Yine de, kendim görmek isterdim. Gerek yok!
Тем не менее, я хотел бы увидеть.
Aslında onu tekrar oynarken görmek isterdim... eski bir yanlışı düzeltmek için oynamasını sağlamak.
Я был бы рад снова увидеть его в игре дать ему поиграть, исправить ошибки прошлого.
Kızının babaları karıştırdığını öğrendiğinde Arne'nin yüzünü görmek isterdim.
Хотел бы я посмотреть на выражение лица Арне, когда он узнает, поменяла отца.
Montana'yı görmek isterdim.
Я хотел увидеть Монтану.
Babamı görmek isterdim, lütfen.
Я хочу увидеть моего папу. Пожалуйста.
Pekala, daha fazlasını görmek isterdim, ama neredeyse gitme zamanım geldi.
Ммм.. мне хотелось бы увидеть еще, но мне пора собираться домой.
Bunu görmek isterdim. Heh-heh-heh.
- Хочу посмотреть.
3 tane talihsiz olay, bu olabilir 7 tene talihsiz olay, ihtimal dışı ama 9 talihsiz olay- - bunu görmek isterdim.
Семь, очень невероятно. Но 9 аварий, просто не бывать.
Listede senin de ismini görmek isterdim.
Я бы хотел видеть твоё имя в списке судей.
- Doğrusu ne yaptıklarını görmek isterdim.
Они просто хотели посмотреть на нас по-ближе...
- Seni de mutlu görmek isterdim. - Ne yapabilirim ki?
Я совсем не умею танцевать.
Makine dairesini görmek istediğinizi söylemenizi isterdim.
М-р Скотт. Вы должны были сказать мне, что хотите осмотреть инженерную.
- Senin yemeni görmek isterdim.
А ты сам бы стал это есть?
Aşağıya bakıp bütün insanları görmek ama düşmek yerine yükseklere, daha yükseklere uçmak isterdim.
Потом я бьi посмотрела вниз и увидела стоящих там людей. Но вместо того, чтобьi упасть, я полетела бьi вьiше и вьiше.