Haline bir bak Çeviri Rusça
354 parallel translation
Şu haline bir bak.
Посмотри, в каком ты виде.
- İçeride. Ama David şu haline bir bak.
- Вон там, но поглядите на себя.
- Jeff, şu haline bir bak.
- Джеф, ты только посмотри на себя!
Şu haline bir bak!
Посмотрите на себя.
Ama şu haline bir bak.
И вот... Посмотри на себя.
Şu haline bir bakın.
Во что девочка у вас одета?
Şu haline bir bak!
Посмотри, какой ты ободранный!
Şu haline bir bakın.
Вы только посмотрите, в каком он состоянии.
Şu haline bir bak!
А посмотри на себя сейчас.
- Haline bir bak!
- Бесстыдница!
Şu haline bir bak.
Посмотри, что они наделали.
- Nasıl oturayım? Şu haline bir bak.
- Как я могу сидеть, когда такое творится!
Şu perdelerin haline bir bak!
Просто посмотри на эти занавески!
Haline bir bak! Haline bir bak!
ѕосмотри на себ €!
Şunun haline bir bak...
А теперь посмотри, во что он превратился.
Haline bir bak.
Только посмотрите на него!
- Şu haline bir bak.
- Посмотри на себя.
Şu haline bir bak.
Сами посмотрите.
O çocukcağıza işkence etmeyi bırak da şu haline bir bak.
Перестань преследовать парня и посмотри, кем ты стал.
Şu haline bir bak.
Как он выглядит!
Şu haline bir bak.
Взгляните на себя.
Şu haline bir bak.
Посмотри на себя.
Şu insanların haline bir bak bir gün, zar zor geçiniyorlar ve sefil kolonilerinden bazıları Kardasya sınırında.
Посмотрите, что случилось с этими людьми : сегодня они зарабатывали на хлеб тяжелым трудом, где-то на богом забытой колонии на кардассианской границе.
Şu haline bir bak. Halime bak. - İçeri gir.
йоита пыс еисаи... ека леса.
Şu haline bir bak!
ѕосмотри на себ €!
Şu haline bir bak.
Взгляни только. Смотри, кем ты стал.
Şu haline bir bak.
только посмотри на себя.
Bu kadın sizin için bir şeyler yapmaya çabalıyor. Haline bir bakın.
Эта женщина так старалась сделать вам приятное, и посмотрите на неё.
Şu haline bir bak!
Глянь на себя!
Şu haline bir bak!
Посмотрите на нее!
Şu haline bir bak, inatçı aptal!
Ты сам накликал на себя беду!
Şu haline bak. The Furies'in bir parçasını kaybetmeyi düşünüyorsun ve savaşmaya hazırsın.
От одной мысли, что ты потеряешь часть "Фурий" ты готова выцаропать глаза.
Haline bir bak!
Да на кoгo ж ты пoхoж, а?
Bir de şu haline bakın.
А теперь взгляни на него.
Soğuk ve kasvetli bir ruh haline büründü ve bir bakıma Cortés komutasındaki İspanyolların... Meksika'yı fethetmesine yardımcı olmuş oldu.
Он стал мрачен и глух к советам, что подготовило почву для испанского завоевания Мексики под предводительством Кортеса.
Bir benim halime bak, bir de kendi haline bak. "
"Посмотри на меня и на себя. Посмотри на меня и на себя".
Colton, haline bir bak. Seni...
Колтон, посмотри на себя...
Şuranın haline bakın! Hiç bir güvenlik önlemi, tedbir falan yok.
" десь нет ни гарантий, ни защиты.
Şu masanın haline bak! - Tam bir öküz.
Вы только взгляните на его рабочее место.
Senin şu anki haline bakınca, işe girdin, bir çocuğa bakıyorsun bir yaşlıya bakıyorsun, üstüne bir de boşanma işlerin. Hangi biriyle uğraşacaksın? İşler şimdi daha da kötü.
При твоей ситуации, ты работаешь, заботишься о ребенке, заботишься о старшем, да еще и занята своим разводом?
Sonra kaybolan bir şey haline geldi. Şimdi ise bir bakışın karanlığın....... içinden çıkma mücadelesi veren bir bakış.
Атеперь это взгляд, которьй пьтается вьрваться из темноть...
- Haline bir bak!
Посмотри на себя!
Haline bir bak!
Посмотри на себя!
Şu haline bak, iğrenç bir böceksin.
Посмотри на себя. Ах ты, маленькая сучка.
Haline bak, bir kurtken hiç sorumluluğun olmadan yaşadığın ilişkileri özlüyorsun.
Вот что значит сохранить привычки дикого волка.
Şu haline bir bak.
Посмотрите на себя.
Bak şimdi... orası bir yayınevi, dolayısıyla insanlar bizim için yazı yazıyorlar... biz de bütün sayfaları basıyoruz ve birbirine tutturuyoruz... ve "kitap" dediğimiz şeyler haline getiriyoruz, Jones.
Понимаешь, это издательская компания. Это означает, что люди пишут для нас свои вещи,.. ... мы печатаем все их страницы, собираем вместе и делаем из этого книгу.
geçmişime bakarım nasıl bir kadın haline geldiğime bakın ve en acayip şeylerin nasıl rutinleştiğine bakın
Я всматривался в прошлое Смотрел на женщину, в которую превратился И со мной стали происходить странные вещи
Şu haline bak, bir deri bir kemik kalmışsın.
- О, святые угодники, кожа да кости!
Şu haline bak, bir kurt gibi tüm bunları kenara atıp keyif alıyorsun
Вот что значит сохранить привычки дикого волка.
Şu haline bak, bu kıyafetlerin içinde bir fare gibi mi büyümek istiyorsun?
Ты хоть понимаешь, как глупо ты выглядишь в этом костюме? Ты всю жизнь хочешь быть мышью?
bir bak 140
bir bakıma 183
bir bakar mısın 19
bir bakabilir miyim 22
bir baksana 40
bir bakalım 968
bir bakacağım 28
bir bakıma evet 17
bir bakarım 16
bir bakın 70
bir bakıma 183
bir bakar mısın 19
bir bakabilir miyim 22
bir baksana 40
bir bakalım 968
bir bakacağım 28
bir bakıma evet 17
bir bakarım 16
bir bakın 70
bir bak bakalım 22
bir bakayım 536
bir bakıma öyle 27
bakın 5588
bakin 38
baker 135
bakalım 1238
bakersfield 28
bakar mısınız 174
bakıyorum 163
bir bakayım 536
bir bakıma öyle 27
bakın 5588
bakin 38
baker 135
bakalım 1238
bakersfield 28
bakar mısınız 174
bakıyorum 163
bakire 33
bakarım 81
bakma 203
baktım 85
bakire misin 19
bak sen 266
baksana 1623
bakarız 131
bakan 73
bakacağım 88
bakarım 81
bakma 203
baktım 85
bakire misin 19
bak sen 266
baksana 1623
bakarız 131
bakan 73
bakacağım 88
bak ne diyeceğim 537
bakar mısın 103
bakalım neler olacak 16
bakmadım 27
bak ne buldum 97
bakın kim gelmiş 88
bakalım ne olacak 31
bak baba 73
bakayım 533
bakmak yok 20
bakar mısın 103
bakalım neler olacak 16
bakmadım 27
bak ne buldum 97
bakın kim gelmiş 88
bakalım ne olacak 31
bak baba 73
bakayım 533
bakmak yok 20