Kabul edelim Çeviri Rusça
411 parallel translation
Şunu kabul edelim. Kimse seni olmamış bir cinayet yüzünden asmaz.
Они ведь не повесяттебя за убийство, которого не было.
Kabul edelim, bencil bir hırsızdım.
Я был самым обычным вором.
Kabul edelim ki bizden çok ileriler.
Надо отдать им должное, они нас намного опередили.
- Bahsini kabul edelim. - Araba yer verin.
Давайте поставим побольше.
Onu kabul edelim.
Послушаем.
Oyle gerekiyorsa - kabul edelim o zaman.
Требует - примем.
İçgüdümüzü dinleyerek mahkumun hikayesinin yanlış olduğunu kabul edelim.
Пpeдпoлoжим, кaк диктуeт нaм здpaвый cмысл, чтo нeт пpaвды в тeopии плeнникa.
Kaptan, kabul edelim ki, birbirimize kolayca güvenmiyoruz.
Мы не доверяем друг другу, капитан.
- Şimdi şunu peşinen kabul edelim seni yüzde yüz mahkûm edecekler. - Delik.
- Хлебало.
Kabul edelim. Çıktığında ortağını arayacaktır.
Если согласимся, он отправится искать сообщника.
Kabul edelim, zaman tükeniyor.
Позволь на согласиться ; время уходит.
Çünkü şunu kabul edelim ki orada yapayalnız olacaksın.
Потому что, нужно признать, там ты будешь совсем одна.
Kabul edelim ki, bu anlamsız bir vaka.
Все дело - абсурд, и вы это знаете.
Kabul edelim ki onun bebeği olamaz rahmi olmadığından, ki bu kimsenin suçu değil, Romalıların bile. - Ama bebek sahibi olmaya hakkı var.
Согласны ли вы, что он не может иметь детей, не имея матки, в чем не повинен никто, даже римляне, но что он может иметь право иметь детей?
Kabul edelim.
Давайте признаем... Какая страсть овладела нами сегодня?
Herhangi bir perakendeciyi kabul edelim, galeri gerçekten perakendecidir, onlar genellikle canlı gibi görünüyorlar onlar satılıklar ve halka arz ediliyorlar.
Любой рынок, а, по сути, галерея - это рынок искусства, всегда обращает внимание на самое необычное и востребованное, за что будут платить деньги.
Şunu kabul edelim, bazı kadınların erkeklerle sorunu vardır.
Давай признаем это. У некоторых женщин просто есть проблемы с мужчинами.
Kabul edelim artık. Biri bizi çağırıyor.
Ясно, что нас кто-то зовет.
Tamam ama kabul edelim enerji alanınız olağanüstü ama hala biraz çalışma istiyor.
Окей, грубо говоря. Это ваше силовое поле, он замечательное, но его надо доработать.
Kabul edelim, bu bir hükümet değil, özel şirket.
Нужно признать, это не правительство, а частная компания.
Kabul edelim, aradan bir yıl geçti.
И знаете ведь прошёл год.
... sanat kullanmayacağım çünkü,... öyleyse kabul edelim ki deli ve şimdi kalan bu sonucun nedenini bulmak, daha doğrusu bu sapışın nedenini bulmak.
Допустим, он помешан. Надлежит Найти причину этого эффекта
Yüz benzerliği hakkındaki talebini kabul edelim demiyorum. Ama herhangi bir yalan hissedemedim.
Не скажу, что мы должны принимать ее заявление, как чистую правду но я не чувствовала никакого обмана.
Bob'un hediyesini nişan hediyesi olarak kabul edelim.
Будем считать это подарком от Боба в честь помолвки.
Kabul edelim, tayt çorap giymek için erkek olmak gerek.
Посмотрим правде в глаза. Ты должен быть мужчиной в трико.
Ama kabul edelim...
Но давай взглянем фактам в лицо...
Şunu kabul edelim. En son biriyle çıkalı bir yıl oldu.
Посуди сам : последнее свидание у тебя было год назад.
kabul edelim Jeff başka gezegenlerden canlılar söz konusu olunca hiç uzmanımız yok.
Джефф, подумай, откуда у нас возьмутся эксперты по существам с других планет.
Ama şunu kabul edelim, hiçbir şansın yok.
Но, если по-честному, у тебя нет шансов.
Ne kadar önlem alırsak alalım,... herhangi birimizin yerine geçebileceğini ve iş işten geçene kadar bunu fark etmeyeceğimiz gerçeğini kabul edelim.
Это нелегко. Несмотря на все предосторожности, он может подменить любого из нас. И мы не узнаем об этом, пока не станет слишком поздно.
Gerçeği kabul edelim Kaptan, kadın senden nefret ediyor.
Взгляни в лицо правде, капитан. Эта женщина тебя ненавидит.
Bunu tanrının bir lütfu olarak kabul edelim.
Будем считать это даром Господа.
Şimdi, kabul edelim ki şaşırtacak kadarlık bir kısmı bu küçük kısımdan çıkartmıştın.
Теперь стало ясно ты извлекал поразительно много из такого маленького объема.
Kabul edelim, Kanada'dan buraya geçmek için Houdini olmak şart değil.
Ничего. Но давайте признаем. Не надо быть Гудини, чтобы пересечь границу.
Yani, artık kabul edelim. Burada olma sebebimiz kontrolden çıkmış olması.
Мы попали сюда, потому что эту штука действует бесконтрольно.
Ama artık kabul edelim, ben büyümüş oğlanların arasında oynayan küçük bir kızım.
Я маленькая девочка, играющая в клубе больших мальчиков. Тем более нет причин отсупать.
Onu çok severim ama kabul edelim :
Ну... нет, я её конечно люблю.
Dur. Bekle. Şunu doğruca kabul edelim- - çünkü bu çok zekice.
Подожди, давай разберемся.
Duran olursa tanrıdan bir mesaj olarak kabul edelim bunu.
Если кто-нибудь остановит, это будет как божий знак.
Bu etkinliğin onları objeleştirdiğini kabul edelim. Yani?
- Но эта деятельность олицетворяет их.
Evet, evet. Şunu kabul edelim :
Но так или иначе...
Kabul edelim ; ben vasatın üstüyüm, ama olağanüstü değilim. Asla da olmayacağım.
Ничего выдающегося нет и никогда не будет.
Hayır. Cezayı ertele, suçu kabul edelim.
- Сократите срок, и мы признаем вину.
Kabul edelim. Kaptan haklı.
Капитан прав.
Bu düşüncen bizi pek bir yere götürmedi. Bunu kabul edelim.
Хочу заметить, что такая логика не очень далеко нас увела.
Pekala, yalan olduğunu kabul edelim.
Не понимаю!
Kabul edelim, ondan hiçbir şey isteyemezsiniz.
С ним вообще нельзя разговаривать...
Bunu kabul ediyorum ne söylediğinin de farkındayım ve sen haklısın, yani devam edelim.
Я признаю это, но я все это понимаю, и ты права, так что... Итак, давай двигаться вперед.
Kendisi artık müvekkilim için çalışmıyor ve, kendisini de tanık olarak kabul edemeyiz, yani diğer kişiyle devam edelim.
Она больше не работает у нашего клиента, и мы не можем вызвать ее как свидетеля. - Кто следующий?
Bunu kabul edelim artık.
Этот парень очень милый.
Kabul edelim, bu adam benim inandığım her şeyi temsil ediyor.
Он олицетворяет собой то, во что я верю.
kabul 421
kabul etmiyorum 51
kabul ediyorum 504
kabul et 275
kabul ettim 24
kabul ediyoruz 31
kabul edildi 218
kabul etti 41
kabul edemem 51
kabul ediyor musun 60
kabul etmiyorum 51
kabul ediyorum 504
kabul et 275
kabul ettim 24
kabul ediyoruz 31
kabul edildi 218
kabul etti 41
kabul edemem 51
kabul ediyor musun 60