Küçük kız Çeviri Rusça
5,368 parallel translation
Cehenneme yolladığın o küçük kızın üzerinde çok işe yaradı.
Что ты сказал? Я знаю, это не был олень
Sen benim küçük kızım olabilirsin ama ben senin annen değilim.
Может, ты и моя девочка, но я тебе не мама.
"Beyni, beyni her yana dağıldı, diye bağırdı küçük kız."
Его мозги, его мозги! Они повсюду! закричала маленькая девочка.
Uzun zaman sonra, küçük kız, büyüdüğünde, kötülerin nasıl öldürüleceğinin sırrını
Много лет прошло, и только девочка, котороя уже выросла, жила и помнила демонов
Ben onun tatlı küçük kızıyım.
Я его маленькая сладкая девочка.
Bu ışıkta aynı Beyonce'nin açık tenli küçük kız kardeşine benziyorsun.
В таком освещении, ты выглядишь как белая маленькая сестра Бейонсе
Bu gördüğüm küçük kız kardeşim mi?
Я вижу мою дорогую сестру?
Ve bu davaya kişisel yaklaşmak istemiyorum, ama o küçük kız kardeşim yaşında, ve o kaldırımda yatan kardeşim olabilirdi.
И я не скажу, что отношусь к этому делу, как к чему-то личному, но это девочка была ровесницей моей сестры, и на месте жертвы на тротуаре могла лежать она.
Benim küçük kızımı öldürdün!
Ты убил мою маленькую девочку!
Bunların hepsi bir küçük kızın bir hataya tanık olması yüzünden.
И это все из-за того, что какая-то девушка, увидела как он оступился.
Ama küçük kızın öldürülmesiyle hiç bir alakam yok.
Но у меня не было ничего общего с убитой девочкой.
İspiyonculuk yapacak olan küçük kızı biliyorsun?
Ну, ты же слышал про девчонку-стукачку?
Ama dün gece bir cesedin yanında diz çöktüm 10 yaşındaki bir küçük kız ve kafasında 2 kurşun deliğiyle.
Но прошлой ночью я стояла над телом 10-ти летней девочки, с двумя дырками в голове.
Jess, artık benim küçük kızımsın.
Джесс, ты моя маленькая девочка. О, Джесс.
Evet, küçük kız için endişelendim.
Да. Я просто переживала за девочку.
Diğer seçenek görmezden gelip dua etmek ve iyileşmesini umut etmek. Küçük kızımın sorununun çözülmesini umut etmek.
Или ничего не замечать, молиться и надеяться, что с ней всё будет в порядке и верить, что чем бы она не болела, пройдёт.
Bunları yapabildim çünkü sen küçük kızın ameliyatını güzel bir şekilde hallettin.
Я смогла это сделать лишь потому, что ты сам справился с делом этой девочки.
Bence ikiniz okul balosuna davet edilmeyen küçük kızlar gibi mızmızlanmayı bırakıp o çok sevdiğiniz arkadaşlarınız işleri yoluna koyduğu için onların adına mutlu olmalısınız. Özellikle yaşadıkları o zor günlerden sonra.
Я думаю, вам двоим пора перестать ныть, словно школьницы, которых не пригласили на танцы, и стоит порадоваться за ваших друзей, ваших очень близких друзей, у которых, наконец, все получилось, особенно после того ада, через который им пришлось пройти.
Peki ya küçük kız?
А что с девочкой?
Az önce hayatım boyunca karşılaştığım en kirli seks kasetini izledim, ve başrolünde küçük kızı oynuyor.
Я только что видела грязнейшее секс-видео за всю свою жизнь, и в главной роли - его дочь.
O an fark ettim ki edebiyattan anlamayan o küçük kız bir sebepten ötürü oradaydı.
Тогда я поняла.. Что у этой маленькой девочки с ужасным литературным вкусом была причина быть здесь.
En küçük kız kurtuldu.
Выжила младшая дочь.
İki küçük kızı öldürmek.
Этих двух маленьких девочек?
En küçük kız ölmedi.
Младшая из дочерей выжила.
Tamam, küçük kız size herhangi bir şey söyledi mi?
Ладно, она еще что-нибудь рассказала?
Lanet olası küçük kızın yüzünden buraya geldiler.
И эта ваша хитрая бестия привела их сюда.
Benim küçük kızım...
Моя маленькая девочка была...
O benim küçük kızım.
Она моя маленькая девочка.
Nereye... küçük kızımı nereye götürmüş?
Куда он дел мою малышку?
-... evimize girip, küçük kızımızı incittiğini mi söylüyorsunuz? - Bileziği onun evinde bulundu.
– Вломился к нам в дом и напал на нашу девочку, пока мы спали в соседней комнате?
- Küçük kızını büyütmek istediğin yer bu tip bir dünya mı?
В таком вот мире вы хотите растить свою малышку? Нет.
Ne yapacaksınız? Küçük kıllı yaratıkların robot resmini mi çizeceksiniz?
Вы думаете, я сделаю для полиции эскизы волосатых маленьких зверей?
Ve biz, hepimiz, acı kaybımızın üstesinden gelmeye çalıştık. Ben... Kızımız, Karen küçük oğlumuz, Teddy..... ve çok sevdiğim, son derece güçlü eşim, Mellie, bu akşam ulusumuza destek olmak için buradalar.
И мы все, каждый, я, наша дочь Карен, наш маленький сын Тедди, и моя прекрасная, удивительно сильная жена Мелли, которая пришла поддержать наш народ сегодня.
Ta ki küçük bir kız onları kötülere karşı birleştirinceye kadar.
Пока несколько храбрецов, в том числе и маленькая девочка, не объединились, чтобы противостоять демонам.
Küçük bir kızı vardı!
У него была маленькая дочь!
Senin yaşlarında küçük bir kız üniformamı görünce bana taş attı.
Маленькая девочка, примерно твоего возраста... когда она увидела мою форму, она кинула в меня камень.
Büyük, heybetli bir denizciydim ama küçük bir kız kalbimi kırmıştı.
Большой, закаленный морпех, каким был я - с сердцем, разбитым маленькой девочкой.
Dün gece o BMW'i kim kullanıyorsa küçük bir kızı öldürdü.
Тот кто был за рулем этого БМВ прошлой ночью убил маленькую девочку.
Küçük kızımız nerede?
Где наша малышка?
Cevap vermezsen Tanrı şahidimdir küçük değerli kargonun şuracıkta boynunu kırarım sonra niye başarısız olduğunu onlara açıklarsın artık.
Если вы не ответите мне, Да поможет мне Бог, я сломаю шею от вашего драгоценного маленького груза, и тогда тебе предстоит объяснять им, почему ты провалила задание.
Küçük bir kız gibi mızmızlanmayı bırakıp erkek gibi davranmak gerek!
Пора перестать хныкать, как маленькая девочка и быть мужиком!
Babamla aranızdaki mesele yine. Asla hastalanıp evde yatmayan kırık parmağını kaldıramazken bile tenis turnuvasını kazanan çetin ceviz, küçük süper kızı olmanla ilgili.
Это все из-за тебя и папы и того, как ты просто обожаешь быть его крепким орешком, его маленькой супер-девочкой, которая никогда не остается дома из-за болезни, которая выигрывает турнир по теннису со сломанным пальцем, который она даже не могла держать.
Kumar makinesi taktikleriyle, mobil oyuncuların çok küçük bir kısmından bile milyonlar araklamamız mümkün.
Тактика игровых автоматов позволяет через фремиум-игры стричь миллионы с ещё меньшего
Bilirsin, böylece dünya Başkan'ın kızının kirli küçük bir orospu olduğunu asla duymamış olur.
Ну, чтобы мир никогда не узнал, что дочь президента - грязная шлюшка.
Küçük bir kız var.
Там маленькая девочка.
Sadece küçük bir kız o.
Она же просто девчонка.
Ben çaresiz küçük bir kız değilim, anlaşıldı mı?
Я не маленькая беспомощная девочка, ясно?
Küçük kızımı hapsedemem ".
" О, я не могу...
Ah, evet, sadece küçük eski bir çizgi roman Kap mücadele etmek zorunda olduğu Ölüm--kırmızı Kafatası bekle- -
Да, старое издание комикса, где Кэп вынужден был сражаться с Красным Черепом на смерть внимание..
- Var evet. Küçük bir kızım var. Grace.
Да, девочка, Грейс.
Hayır, burada tek sattığımız ; yatak odasında yaşanan belirsiz sorunlara yardım eden bu küçük paketteki tuhaf vitaminler. "Erkeklere, performans ve dayanıklılık verir."
"Производительность и выносливость, для мужчин"
kız mı erkek mi 23
kızın 46
kız kardeşim 118
kızkardeşim 29
kızınız 24
kızma 130
kızılderili 47
kızgınsın 35
kız arkadaşın var mı 49
kızgınım 46
kızın 46
kız kardeşim 118
kızkardeşim 29
kızınız 24
kızma 130
kızılderili 47
kızgınsın 35
kız arkadaşın var mı 49
kızgınım 46
kızım nerede 44
kız kardeşi 30
kızdın mı 66
kızgın değilim 76
kızıl saçlı 27
kız kardeşin 28
kız kim 43
kızdım 17
kızgın mısın 51
kızarmış tavuk 16
kız kardeşi 30
kızdın mı 66
kızgın değilim 76
kızıl saçlı 27
kız kardeşin 28
kız kim 43
kızdım 17
kızgın mısın 51
kızarmış tavuk 16