Mutlu Çeviri Rusça
30,693 parallel translation
Cecelia gittiğine göre, bu hepimizden sana. Mutlu Noeller oğlum.
Пока Сесилия вышла, это тебе от нас.
Mutlu Noeller dostum. - Sana da dostum.
С Рождеством.
- Mutlu Noeller. - Mutlu Noeller.
С Рождеством!
- Herkese mutlu Noeller.
– Спасибо. С Рождеством.
Damon'a bak keyfi yerinde mutlu görünüyor
Посмотри на Деймона вот там. Он принял правильное решение. Он счастлив.
Bonnie, bak seni seviyorum ve bunlar harika ama şuan benim için mutlu bir ifade takınmana gerek yok.
Бонни, послушай, Я люблю тебя, и это потрясающе, но ты не должна притворяться счастливой ради меня прямо сейчас.
Tamam, söz veriyorum....... Enzo'yu bulacağız ve ikinizde mutlu olacaksınız ve Eyfel Kulesi'nin tepesinde evleneceksiniz.
Хорошо, но я тебе обещаю, мы найдём Энзо, и вы оба будете счастливы, и вы поженитесь на вершине
Çünkü gelin olmanın bana verdiği yetkiyle seni ve Enzo'yu sonsuza dek mutlu olacağınızı görmek için her şeyi yapacağım
Потому что я собираюсь сделать все что в моих силах, чтобы убедиться, что ты и Энзо будет жить счастливо.
İnsanlığını kapat, bana sadık ol, ve sonra hepimiz eve mutlu döneriz.
Выключи свою человечность, будь верен мне, и затем, мы все сможем вернуться счастливыми домой.
Her yerde seni arıyordum. Bunu nasıl bildiğimi ya da ne yapmam gerektiğini sorma ama Sybil seni gördüğüne çok mutlu olacak.
Я тебя везде обыскался будет очень счастлива увидеть тебя.
Çünkü bunların hiçbiri kendim için değildi. Hem özgür idareye sahip olup, hem de ayak işlerini yapmamın sebebini anlayabilmiş değilim. Seni mutlu edecek şeyler yapıyorum ve bunun sebebini bilmiyorum.
Потому что все это мне не нужно. я все еще являюсь и не знаю почему.
Tekrar mutlu olmana yardım edebilirim.
Я помогу тебе снова стать счастливым.
Mutlu noeller, annecim!
С Рождеством, мама! О!
Oh! Mutlu Noeller.
С Рождеством!
"Ama onun bizden uzaklara gidip hepimize mutlu noeller ve iyi geceler" dediğini duydum.
"Но я слышал как он выкрикнул, прежде чем скрылся из виду, " Всем счастливого Рождества, и всем спокойной ночи. "
Mutlu noeller kardeşim.
Счастливого Рождества, брат.
Mutlu noeller.
Счастливого Рождества.
Beni mutlu ediyor.
Это делает меня счастливым.
Gelini o kadar mutlu görmeye dayanamadığı için ağlayarak uzaklaşmış.
Он сказал, что не мог видеть счастливой невесты и убежал, плакал... Сюрприз, сюрприз...
Mutlu noeller.
Ну, поехали.
Yoksa mutlu Cadılar Bayramı mı demeliydim?
С Рождеством. Или, я должен сказать, с Хеллоуином.
Annemin biraz mutlu olmasının önüne geçmeyeceğim.
Послушай, Я не стану мешать своей матери насладиться маленьким счастьем.
- Mutlu olmak için sebebe mi ihtiyacım var?
Что стряслось? Мне нужен повод, чтобы быть в хорошем настроении?
- Mutlu bir aile.
- Счастливая семья.
Ona onu mutlu edebileceğimi gösterdim.
Я хотела порадовать его.
Hiç nasıl bir psikopatın başkasının kendini kesmesinden mutlu olabileceğini düşündün mü?
глядя как может только псих?
Mutlu yıllar, sevgili Christy.
С днем рождения, дорогая Кристи
Mutlu yıllar sana.
С днем рождения тебя
Eminim FBI yeni ipucu sayesinde oldukça mutlu olacaktır.
Не сомневаюсь, что в ФБР будут очень рады новой версии.
Aslında bunu İskoç aksanıyla söyleseniz çok daha mutlu olurum.
Я бы почувствовал себя лучше, если бы вы сказали это с шотландским акцентом.
Seni mutlu ediyor mu?
Ты с ней счастлив?
Mutlu olmanı istiyorum.
Хочу чтобы ты был счастлив.
Baştan başlayalım. Seni ne mutlu ediyor?
Значит, ты нехорошо обошелся с кем-то?
Mutlu olmanın sadece bana bağlı olduğunu düşünmüştüm.
Просто я не считал, что вправе быть счастливым.
Benim için mutlu olabilirsin.
Ты можешь быть счастлива за меня.
Ryan konusunda yardımcı olursan çok mutlu olurum.
Буду признателен, если поможешь с Райаном.
Sonunda, o ve George'un düşman olduklarını biliyorum fakat Francis senin mutlu olmanı isterdi.
Я знаю, они с Джорджем под конец стали врагами, но Фрэнсис хотел бы, чтобы ты была счастлива.
Asla mutlu olamazdık.
Мы бы никогда не были счастливы.
Kendimi mutlu bir adam olarak tanımlayabilirim.
Я бы сказал, что я счастливый человек.
Ben sadece seni gördüğüm için mutlu oldum.
Нет, просто рада тебя видеть.
Onu mutlu etmek için.
Чтобы приносить ей радость.
MUTLU NOELLER
Счастливого Рождества.
Ayrıca, onları mutlu tutmalıyız.
Нам нужно с ними ладить.
Gerçekten o mutlu ve neşeli insanların mı kazanmasını istiyorsunuz?
Вы действительно хотите, чтобы эти счастливые, веселые люди победили? Xа-ха.
Mutlu görünüyorsunuz.
Вы такие счастливые.
Mutlu yıllar hayatım.
Как раньше. ммм. любимая.
Mutlu Noeller.
Счастливого Рождества.
Mutlu Noeller, Ric.
Хо, хо, хо! Веселого Рождества, Рик.
Mutlu Noeller.
А Стефан мертв!
Eşimin mutlu olması.
Чтобы жена была счастлива.
Dedektif mutlu olacak.
Похоже, наши поиски принесли плоды. Детектив будет весьма довольна.
mutlu yıllar 555
mutluluklar dilerim 16
mutlu ol 66
mutlu günler 26
mutluluk 95
mutlu son 24
mutluyum 175
mutlu musun 338
mutlu olun 20
mutlu yıllar sana 161
mutluluklar dilerim 16
mutlu ol 66
mutlu günler 26
mutluluk 95
mutlu son 24
mutluyum 175
mutlu musun 338
mutlu olun 20
mutlu yıllar sana 161
mutlu noeller 1070
mutlu paskalyalar 22
mutluyuz 22
mutlumusun 18
mutlusun 26
mutlu noel 30
mutlu olmanı istiyorum 16
mutlu değilim 17
mutlu oldun mu 50
mutlu mu 63
mutlu paskalyalar 22
mutluyuz 22
mutlumusun 18
mutlusun 26
mutlu noel 30
mutlu olmanı istiyorum 16
mutlu değilim 17
mutlu oldun mu 50
mutlu mu 63