Mükemmel oldu Çeviri Rusça
180 parallel translation
Demek istediğim herşey sizin için hep mükemmel oldu.
Просто у вас всё всегда было так идеально.
Musluğu güzelce ayarladım, mükemmel oldu.
А... Я подошла, хорошенько его повернула и с ним оказалось всё в полном порядке.
İşte. Şimdi mükemmel oldu.
Ну, вот видишь, теперь идеально.
- Mükemmel oldu.
- Он вам подходит идеально.
- Evet, gördün mü mükemmel oldu.
- Ага, я же говорил? Превосходно!
Mükemmel oldu.
Она идеальна.
İşte bu mükemmel oldu.
Ну зашибись
O her zaman mükemmel oldu, herşeye sahip oldu...
Она всегда такая... правильная, у неё всегда всё...
Mükemmel oldu, değil mi?
Да. Отлично записали.
Oh, bu mükemmel oldu.
Просто гениально!
Bir araba enkazından çıktı. Bir anda Bayan Mükemmel oldu ve herkes onu seviyor.
Она попала в аварию... и из-за случайности она теперь Маленькая Мисс Совершенство... и все ее любят.
Şimdi ve bundan sonra, hayatımız mükemmel oldu.
Время от времени, мы все получаем идеальные моменты.
Mükemmel oldu.
Это было здорово.
Şimdi sen yanımdasın ama, böyle mükemmel oldu sanki.
Но, как только ты приехал, мне всё здесь нравится.
- Mükemmel oldu.
- Это - совершенство.
Gördün mü, Eric, bu takım sana mükemmel oldu gerçekten omuzların varmış gibi gösterdi.
Смотри, Эрик, превосходный смокинг на тебя. В нём ты будешь выглядеть, словно у тебя есть плечи.
Ben yaptım ve mükemmel oldu!
Получилось! Даже не сожгла!
Mükemmel oldu.
Идеально сидит.
Mükemmel oldu.
Добрая работа.
Mükemmel oldu, Martha.
Вам очень идёт, Марта.
Evet, Şeytan. Halloween kostümün mükemmel oldu.
- Твой Хеллуинский костюм сидит великолепно.
Mükemmel oldu.
- Да.
- Frak mükemmel oldu ama Don Calogero da iş yok!
Добрый вечер.
Fazlasıyla mükemmel bir zamanlama oldu.
И вот, это время пришло.
Mükemmel bir tadı oldu.
Коньяк? Да, конечно, это придает удивительнейший вкус.
Daha da şaşırtıcı olanıysa duyduğum bir diğer su sesiydi. Şen şakrak akan bir pınar yapılmış olduğunu gördüm yanında da - içime en çok dokunan bu oldu - birileri yeniden doğuşun mükemmel bir simgesi olan ıhlamur ağacı dikmişti.
Я увидел, что построили фонтан, который свободно тёк, и - что удивляло больше всего - кто-то посадил рядом липу, которой сейчас уже было не меньше 4-х лет, уже полностью покрытую листвой :
Geleli on dakika oldu. Şimdiden kendimi mükemmel hissediyorum.
Всего десять минут, а я уже совершенно спокоен!
Ama, yeni, çok amaçlı bilgisayarımız için de mükemmel bir test oldu! ..
Конечно, поскольку это многоцелевой компьютер, мы ищем ему различные применения.
Genetik olarak mükemmel bir katil oldu.
Какие-то генетические силы создали из него совершенного уголовника.
Şimdi aniden, Ross benim için sahip olamadığım mükemmel biri oldu.
А теперь он - РОСС прекрасный, чудный и не со мной.
Mükemmel bir çözüm oldu.
Это было правильное решение.
Mükemmel bir gece oldu.
В общем, вечер удался.
Mükemmel ötesi oldu.
Красота-то какая.
Mükemmel oldu.
Все идеально.
- Yaptığın o mükemmel plana ne oldu?
Что случилось с твоим "определенно есть план"?
Mükemmel. Fazlalık Buffy'den başka herkesin bir sevgilisi oldu.
У всех есть пара, кроме Баффи - третьего колеса.
Evet, Mükemmel oldu,
Келсо, удачи.
Her şey mükemmel, harika oldu, tamam mı?
Все идеально, волшебно.
- Mükemmel oldu!
- Что?
Biliyoruz ki ülkemiz mükemmel değil ama inandığımız şey birçok insan için esin kaynağı oldu.
В нашем государстве не все идеально. Но наши идеалы вдохновляют прогрессивную общественность планеты.
- Evet. İşte mükemmel bir aday. Sen haric herkesle oldu zaten.
- Ясно, тогда она - то, что нужно, она-то тебе покажет настоящее представление.
Çünkü mükemmel bir çocuk istedik, ve istediğimiz oldu.
Потому что мы хотели одного идеального ребенка, и это ты.
Mükemmel yeri bulamamamız kötü oldu.
Жаль, ты так и не нашли этого счастливого места.
Mükemmel oldu.
Ура!
İşte oldu. Mükemmel.
Просто идеально.
- Mükemmel oldu.
Это искусство.
"Aşkım" ın üç bölümünü de okuduktan sonra Bayan Chu'un sadece üç yılda üç mükemmel aşk hikâyesi yazması beni en çok şaşırtan ve etkileyen olay oldu.
Прочитав все тома, я был поражён, как мисс Чу удалось написать три прекрасных романа за три года. Её воображение и творческие способности достойны восхищения.
Anlatmamın sebebi, Jack mükemmel planım, benim röntgen filmlerimi görmen ve öleceğimi anlamanla yerle bir oldu.
Я рассказываю это, Джэк, потому что мой замечательный план пошёл псу под хвост, когда ты увидел мои проклятые снимки и понял, что я умираю.
Mükemmel planım, röntgen filmlerimi görmen ve öleceğimi anlamanla yerle bir oldu.
Мой замечательный план пошел прахом когда ты увидел мои чертовы снимки и понял, что я умираю.
Bu mükemmel bir kombinasyon oldu.
Это была отличная комбинация.
Benim mükemmel bir bas asistan olacagimi düsünmemis oldugunuzu farketmek nutkumun tutulmasina neden oldu. Haklisin.
Я потеряла дар речи, когда осознала, что Вы не думаете, что я могла бы бытьвеликолепным главой резидентов ты права
öldürdün 19
öldürecek 16
öldüreceğim 51
olduğunu biliyorum 33
öldürürüm 37
oldu bil 39
öldüğünde 37
öldürür 25
öldürmek 62
öldürülmüş 50
öldürecek 16
öldüreceğim 51
olduğunu biliyorum 33
öldürürüm 37
oldu bil 39
öldüğünde 37
öldürür 25
öldürmek 62
öldürülmüş 50
öldük 27
oldu o zaman 19
öldürecekler 16
öldürdüm 50
olduğun yerde kal 516
öldürüldü 143
öldün mü 25
oldu bitti 17
öldür beni 219
oldu bile 25
oldu o zaman 19
öldürecekler 16
öldürdüm 50
olduğun yerde kal 516
öldürüldü 143
öldün mü 25
oldu bitti 17
öldür beni 219
oldu bile 25