Ne durumda Çeviri Rusça
2,459 parallel translation
İşler ne durumda?
Ну как там дела?
- Kol ne durumda?
— Как рука?
Araba kazası yapan hastan ne durumda?
Как там пациентка, попавшая в ДТП?
- Değerler ne durumda?
Каковы мои шансы?
Jeneratörler ne durumda?
Каково состояние этих генераторов?
- Değerleri ne durumda?
– как жизненные показатели?
Duvarın arkasında ne durumda olduğunu bile bilmiyorum.
Хотя бы потому, что не знаю точно, где он находится.
Tur ne durumda, millet?
Так что там с туром, вы все?
Tansiyonu ne durumda?
Как её давление?
Ne durumda?
Как у неё дела?
Kiracı çiftçilerle olacak öğlen yemeği ne durumda?
Как продвигается организация завтрака для арендаторов?
Yiyecek falan ne durumda...
Это просто отговорка или...
Yüz fonksiyonu ne durumda?
Как его лицо?
Yarınki ziyaretçi olayı ne durumda?
Что насчёт деталей завтрашнего дня открытых дверей.
Eee, şimdi polisler ne durumda?
Что известно полицейским?
Afişler ne durumda?
Как продвигается с плакатами?
- DiNozzo, Ziva, kanıtlarda ne durumda kaldığına bakın.
ДиНоззо, Зива, посмотрите, что у нее с уликами.
Tutsaklarimiz ne durumda?
Чем питаются наши пленники?
Son nakliyat ne durumda?
Как прошло последнее плавание?
Caesar ne durumda?
Как поживает Цезарь?
Dedektif, planınızın ilk aşaması ne durumda?
Детектив, как продвигается первый этап нашего плана?
Ne durumda olduğumuzu sormam gerekiyor mu?
Так... мне надо спросить, в каком состоянии у нас отношения?
Takip ettiğin şu eleman ne durumda?
Как продвигается слежка за бывшим агентом?
Solunum yolu ne durumda?
Дыхательные пути?
Sanırım ne durumda olduğumuzu çözebilmek için, yarınki dergiyi beklemem gerekiyor.
Видимо, мне придётся дождаться завтрашних газет, чтобы узнать наш статус.
- Skor ne durumda?
- Привет, какой счёт?
Dişlerin ne durumda zayıf kedicik?
Покажи зубы, худышка.
- Çocuk ne durumda?
Как там... мелкий?
Ne durumda olduğumu bilmenizi istedim.
Я хотела, чтобы вы, парни, знали, на какой стадии я нахожусь.
Cinayet silahı ne durumda?
Что там насчет орудия убийства?
- Oy sayıların ne durumda?
Как подсчеты голосов?
Ne durumda olduğumuzu öğreniyorum.
Я ищу где мы все находимся.
Buradaki tarlalar ne durumda?
Как здесь пахотные земли?
Birkhoff, Sean ne durumda?
Биркофф. на каком мы этапе с Шоном?
- Set ne durumda?
- Как аптечка? - Готова.
Kan basıncın ne durumda?
Какое у тебя давление?
Fırın ne durumda?
Как там плита?
Tamam. Vital bulguları ne durumda?
Какие у него жизненные показатели?
Cinsel fonksiyonların ne durumda?
А как насчет сексуальной функции?
- Korkmuş durumda. - Korkmuş olduğunu söyle ona. - Ne söyleyeceğeni emredip durma.
- Она напугана скажи ему что ты напугана Перестань говорить ей что говорить.
- Ne yazık ki iyi durumda değil.
- Боюсь, хуже некуда.
Çünkü benim gördüğüm kadarıyla bu kadın hastane kapanmasın diye uğraşıyor. Ki öyle bir durumda ne hasta kalır ne bir işimiz ve bazılarımızın birkaç milyon doları yok.
Поэтому путь, который я вижу это, эта женщина пытает спасти больницу от закрытия, в случае которого, не будет пациентов, у нас не будет работы, и некоторые из нас не имеют по небольшому миллиону в кармане.
- Ne zamandır bu durumda?
Как давно она в таком состоянии?
Hiçbir şey öğrenmiyorum, bu durumda ne mantığı var?
Я ничему не учусь, какой в них смысл?
Sayın Belediye Başkanı, St Mary cemaati adına bu özel durumda belediye başkanlığı açılış konuşmasını yapmak için bizi seçmenize ne kadar çok sevindiğimi söylemeliyim.
Мистер мэр, от лица прихода Святой Марии, позвольте сказать, как мы рады, что вы выбрали именно это мероприятие для произнесения речи при вступлении на пост мэра.
Bu dünyadan ayrılmanın herkes için daha iyi olacağını düşünen adamdan ders al ve diğer durumda ne olacağını öğren.
Прими совет от человека, который думал, что решение об уходе облегчит окружающим жизнь... А потом осознал противоположное.
Mahvolmuş durumda hepsi demek, herkes seni kıskanıyor olmalı. Ne yapayım?
О, они поступили так плохо, они должны все ревновать тебя.
Annesinin ne düsünecegiyle ilgili korkmus durumda.
Он боится того, что подумает его мать.
Bu durumda ikinci büyük meblağda da Becky'ye başkanı öldürmesi için ne kadar verdiğini göreceğiz.
На следующий день после взрыва в Сайтрон, итак, наш следующий большой платеж был сделан.... Сколько он заплатил Бекки за убийство президента.
Ne kadar zamandır Edward bu durumda?
Как давно он болеет?
Sen ne yapacaksın bu durumda?
И что ты теперь собираешься делать?
ne durumdayız 39
ne durumdasın 24
ne düşünüyorsun 2039
ne düsünüyorsun 18
ne düşünüyorsunuz 319
ne duruyorsun 61
ne düşündün 40
ne duyuyorsun 30
ne duruyorsunuz 21
ne duydun 57
ne durumdasın 24
ne düşünüyorsun 2039
ne düsünüyorsun 18
ne düşünüyorsunuz 319
ne duruyorsun 61
ne düşündün 40
ne duyuyorsun 30
ne duruyorsunuz 21
ne duydun 57