English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ N ] / Ne duruyorsunuz

Ne duruyorsunuz Çeviri Rusça

64 parallel translation
Ne duruyorsunuz yahu?
Ну, что же вы стоите?
Ne duruyorsunuz?
Что вы, что стоите?
Daha ne duruyorsunuz?
500 тыщ!
Eee siz daha ne duruyorsunuz?
Тогда почему вы еще здесь?
Haydi! Ne duruyorsunuz.
Вперед!
" Ne duruyorsunuz?
Почему остановились?
Ne duruyorsunuz öyle? bişeyler yapsanıza.
Ну что уставились?
Ne duruyorsunuz hala?
Быстро!
Ne duruyorsunuz!
Что вы стоите?
Hey, ne duruyorsunuz?
Эй, да что такое?
O zaman ne duruyorsunuz?
Тогда чего же мы стоим на месте?
Hâlâ ne duruyorsunuz?
Почему вы еще тут?
Ne duruyorsunuz?
Так чего же вы ждете?
Ne duruyorsunuz?
Чего вы ждёте?
Ne duruyorsunuz orada?
Чего вы там стоите?
Ne duruyorsunuz!
Шевелитесь!
- Ne duruyorsunuz?
- Что ты делаешь?
Ne oldu, ne duruyorsunuz?
Что такое? В чем дело?
Ne duruyorsunuz?
Ну, и что мы стоим?
Ne duruyorsunuz!
- Она уже мертва.? Нам здесь нечего делать.
Ne duruyorsunuz?
Ну?
- Ne duruyorsunuz?
- Чего же вы медлите?
Ne duruyorsunuz?
Чего вы ждете? Схватите его!
Ne duruyorsunuz hâlâ? - Ne ayak bu?
Они могут отследить сигнал.
Haydi bakalım, bayanlar, ne duruyorsunuz?
А как на счет вас, леди?
Ne duruyorsunuz?
Давайте!
Ne duruyorsunuz?
Ну что вы там стоите?
Ne duruyorsunuz?
Ну чё встали?
- Ne duruyorsunuz? Dökün dedim!
приказ поняли?
- Ne duruyorsunuz be?
- " то стоите?
- Neden bize böyle akıl verip duruyorsunuz? # # Bu eğlenceyi sonlandırmak adına Bir öpücük versek ne dersiniz?
Чтобы окончить праздник, можно вас обнять и поцеловать?
Ee, binsenize. Ne duruyorsunuz?
Ну, садитесь же!
Doğru dursana, ne kaynaşıp duruyorsunuz. Geçsenize sıraya.
Не двигаться, держать линию!
Ulan ne koşup duruyorsunuz orda!
Дети, успокойтесь!
Ne ayakta dikilip duruyorsunuz! peşlerinden gidin!
Догоняйте их!
Siz iki kız, ne fısıldayıp duruyorsunuz orada?
О чем это вы, девочки, там шепчетесь?
Ne diye mal gibi duruyorsunuz?
Уроды, что вы все там стоите?
Siz sürtükler ne saçmalayıp duruyorsunuz?
Что за пургу вы, тупые сучки, несёте?
Ve siz sürekli bir casusun bizim için ne kadar değerli olduğunu söyleyip duruyorsunuz.
И вы говорили о том, как эта шпионка может быть полезна для нас.
Ne dikilip duruyorsunuz?
Чего вы ждёте, парни?
Ne konuşup duruyorsunuz, fısır fısır?
- Дети! О чем вы там шепчитесь?
Değilim! - Ne diye aynı şeyi söyleyip duruyorsunuz ki?
Сколько раз вам можно говорить?
Ne diye söylenip duruyorsunuz?
Что вы злитесь то из-за этого?
Sürekli yarının ne getireceğini bilmediğinizi söyleyip duruyorsunuz.
И оба всегда беспокоитесь о том, что может принести завтрашний день.
Ne yatıp duruyorsunuz?
Почему вы валяетесь без дела?
Orada duruyorsunuz ve ne duyarsanız duyun sakın dışarı çıkmayın.
Вы оставайтесь там и чтобы вы не услышали, не выходите.
Ama yine de karşımızda azmin parlak bir örneği olarak duruyorsunuz koruyucu bir aileden Kolombiya Üniversitesi'ne.
И еще, вот ты, яркий пример ребенка, который чего-то добился, из приемной семьи в Колумбийском Университете.
Ne duruyorsunuz? Kıpırdayın!
И... определите его на работу в министерство.
Her ne oluyorsa sahte gülücük saçıp duruyorsunuz.
Вымученно улыбаетесь, что бы ни делали.
- Ne fısıldaşıp duruyorsunuz?
О чём вы тут шепчитесь?
Ne fısıldaşıp duruyorsunuz?
Чего шепчемся?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]