Neden olmasın ki Çeviri Rusça
396 parallel translation
Neden olmasın ki?
Почему нет?
- Bu kadarı yeter. Neden olmasın ki?
- Олишком хорошее.
Neden olmasın ki?
Почему?
Neden olmasın ki? Ne aptalım!
А почему бы ей не любить вас?
- Neden olmasın ki?
- Разве нет?
- Neden olmasın ki?
- Почему нет?
- Neden olmasın ki?
Да что с тобой такое?
Neden olmasın ki?
Но почему бы...?
" Ama neden olmasın ki İngilizler misal?
Нам не одолеть, как видно,... языка барьер.
Neden olmasın ki?
А почему должно быть необыкновенно.
Dünya'da tarihsel eşyalar bulunurken bir uzay müzesi neden olmasın ki?
У вас на земле есть объекты, представляющие исторический интерес, так... чем хуже музей в космосе, хмм?
Tabii, neden olmasın ki?
Конечно. Почему бы нет?
Cesetleri incelemen için haftada 162.39 ödüyorlar. Bu ceset neden olmasın ki?
Они платят тебе 162 доллара 39 центов за осмотр, почему ты не взглянешь на это?
- Neden olmasın ki?
- А почему бы нет?
Neden olmasın ki?
- Почему нет?
Neden olmasın ki?
Что?
Neden olmasın ki?
Почему бы и нет?
Benim neden olmasın ki? Ben bir Cosby'yim.
так что почему нет?
Neden olmasın ki?
Почему бы нет?
- Neden olmasın ki?
А почему нет?
Neden olmasın ki?
Почему? Если я должна отвечать на вопросы, тогда ответьте мне.
Neden olmasın ki?
А почему бы и нет?
Neden olmasın ki? Hayır Rasa Devi, asla.
- Нет, Раса-дери, никогда!
Neden olmasın ki?
- Почему бы нет? Я бы кинул.
- Neden olmasın ki, Gerald?
Я не понимаю, почему ты прикалываешься, Джеральд.
Bir üst seviyede. Neden olmasın ki?
А почему бы и нет?
- Neden olmasın ki? İstediğin kadar çocuğun olabilir.
Ну конечно, у тебя их будет столько, сколько захочешь.
Ama sen sorun yok dedikten sonra. Neden olmasın ki dedim?
Но раз ты не против, я решил, почему бы и нет.
Burada yapacak pek bir şey yok. Neden olmasın ki?
Просто играйте дальше.
Tabii ki Kringelein. Neden olmasın?
Конечно, Крингеляйн, почему нет?
Eğer beni dolandırıcı kadın olarak isimlendirirsen, ki neden olmasın, kendimi öyle varsayarım.
В каком-то смысле меня можно назвать авантюристкой. Что-ж, такая я и есть.
Tabii ki, neden olmasın.
Да, почему нет?
Neden Vargas'ınki olmasın ki?
Почему не Варгасу?
Neden iyi bir sebep uğruna olmasın ki...
Почему бы и нет, раз есть повод?
Tabi ki. Neden olmasın?
Конечно, почему бы нет?
Neden dokunmaya hitap eden sanat olmasın ki?
Почему же прикосновение не может быть искусством?
- Neden olmasın? - Kim unutabilir ki?
Её не обманешь!
Tabi ki. Neden olmasın?
Конечно буду.
- Neden olmasın ki?
Почему нет?
İyi öyleyse. Neden sabah olmasını bekliyorsun ki?
Ладно, но зачем дожидаться утра?
Tabi ki! Neden olmasın?
Конечно, почему бы и нет?
Neden yönetim kurulu bir kuş beyinlinin başkan olmasını ister ki?
Но чего ради они выбрали недоумка президентом?
- Tabii ki, neden olmasın?
Конечно. Почему нет?
Bu çocuğu sevdiğini düşünüyordum. Neden bir devlet memuru olmasını istiyorsun ki?
есу сулпахеис том лийяо. циати ма том йамеис дглосио упаккгко ;
Tabi ki neden olmasın?
Мы тоже будем счастливы, правда?
Neden güvenli olmasın ki?
Человек может спокойно шею сломать.
Neden komada olma hakları olmasın ki?
Почему она не имеет права быть в коме?
Neden olmasın, ne kaybederiz ki?
Почему нет? Что мы теряем?
- Neden olmasın? - Ben düşünmüştüm ki...
- Я просто подумала...
Bir adamın kafasının rahat olmasını neden umursuyorum ki?
А мне-то что - ну счастлив человек!
Bunun neden olduğunu bilmek istiyorum ki üçüncü defa olmasın.
И я хочу знать, что нужно, чтобы этого не произошло в третий раз.