Oyun oynama Çeviri Rusça
276 parallel translation
Aç ve beni utandır ya da benimle oyun oynama.
Ну же, открывайте, и перестаньте принимать меня за идиота.
Benimle oyun oynama!
Ах ты скупердяй!
oyun oynama! Sen sadece bir çocuksun!
Ты - всего-лишь безответственный ребенок!
Oyun oynama, yenildin.
Без фокусов. С тобой покончено.
Bana sakın oyun oynama.
И не пытайся меня надуть.
Benimle oyun oynama.
Шутки в сторону.
Kirli Harry'e oyun oynama sakın!
Вот, берите! Я с-с-сейчас изнасилую тебя.
Lewis, bu insanlarla oyun oynama.
- Луис, не надо шутить с этими людьми.
Hadi ama Dave. Benimle oyun oynama, tamam mı?
Эй, Дэйв, перестань.
- Bu konuda oyun oynama.
- Не играй со мной в игрушки.
Dostlarında oyun oynama Hooker.
Ты не можешь так поступать с друзьями, Хукер.
Sakın benimle oyun oynama.
Так что со мной без шуточек.
Oyun oynama, Dr. Scott.
Не притворяйтесь, доктор Скотт.
Akıllı ol, benimle oyun oynama.
будь осторожен Не валяй со мной дурака!
Müşterimle oyun oynama.
И не мошенничайте с моим клиентом.
- Benimle oyun oynama.
- Не вешай мне лапшу на уши. Куда ты?
Benle oyun oynama aptal!
Не прикидывайся дурачком.
Niçin ağlıyorsun? Ağlıyor musun? - Onunla oyun oynama.
Чего разорался?
Sakın bir oyun oynama. Bizi götür, sonra dönersin.
Что зто немцы собак не постреляли?
Ben senin baban ya da erkek arkadaşın değilim o yüzden benimle oyun oynama.
Я тебе не папаша и не хахаль,... так что завязывай с этими играми.
Bana oyun oynama.
Не втягивай меня в это дерьмо.
- Bana oyun oynama Jack.
Не шути со мной, Джек.
- Benimle oyun oynama.
- Не шутите со мной.
Benimle oyun oynama.
Не зли меня.
Benimle oyun oynama.
Не играй со мной в игры!
- Benimle oyun oynama kadın.
- Не играй со мной, женщина.
Benimle oyun oynama.
Я в это верю. Так что не рыпайся! Откройте дверь.
- O kadın. Benimle oyun oynama.
- O жeнщинe, нe шyти co мнoй.
Oyun oynama.
Ты мне обещала два раза.
Benimle oyun oynama.
Не прячься. Я все знаю.
Yetişkinlerle oyun oynama.
Не играй в игры с взрослыми.
- Kapana kısılmış sıçanla oyun oynama. - Tamam, şimdi anladım.
Не доёбывайся к загнанной крысе.
- Asla "oyun oynama".
- Не трогать.
- Oyun oynama. Küpelerimi ısırmaya ne dersin?
- Вот, кольцо из кальмара - одень и съешь.
Benimle oyun oynama!
Издеваешься?
Bizimle oyun oynama, Leo! Oyun mu?
Не ведите с нами грязную игру, Лео.
- Bana oyun oynama lanet olası!
- Не вешай мне лапшу на уши, целка.
Sana bana oyun oynama demiştim, evlat! - Şimdi seni belleyeceğim seni küçük çılgın
Ду Рэг, ты че, не знаешь, что мы с тобой - вымирающие животные?
Sana söylüyorum! Benimle oyun oynama
Я говорил тебе - Не играй со мной!
Oyun oynama!
Не играй со мной!
Benimle oyun oynama Tanrım!
Не играй со мной, Боже.
Oyun oynama. Sadece söyle.
Ладно, я тебя понял.
Oyun oynama zamanı değil.
Сейчас не время играть.
Benimle oyun oynama.
Не играйте со мной.
Durun bir bakayım. Bize oyun oynama!
Не еби нaм мoзги!
Benimle oyun oynama, Murdoch!
Хватит игр, Мёрдок!
Haydi beni duyabildiğini biliyorum, oyun oynama.
Давай.. Я знаю, ты слышишь меня. Дело серьезное.
Ne nerede? Benimle oyun oynama göt veren.
А что, я так много прошу?
Lütfen Bill, oyun oynama.
Прошу вас, не прикидывайтесь.
Bizimle oyun oynama.
{ C : $ 00FFFF } Я это знал!
Benimle... oyun... oynama...
Даже... не думай... меня... наебать.