Sapıklar Çeviri Rusça
261 parallel translation
Evime sapıklar dolamaz.
Я не потерплю в своём доме всяких грязных извращенцев.
Bu iğrenç sapıkların buluştuğu şu ünlü hafta sonu fare partilerinden birinde çekilmiş bir filmimiz var.
У нас есть небольшой сюжет, снятый на одной из мышиных вечеринок, на которых эти отвратительные мелкие извращенцы собираются.
Hakimler, jüri ve dostunuz ve naçiz anlatıcınız hakkında ağır konuşmaların olduğu bir duruşmadan sonra pis kokulu sapıkların ve kaşarlanmış mahkumların arasında 84-F numaralı devlet hapishanesinde 14 yıla mahkum oldum.
После тяжбы с судьями и присяжными и всяких жестких слов о вашем друге и повествователе он был приговорён к 14 годам в государственной тюрьме номер 84-Ф среди вонючих развратников и отпетых уголовников.
Eğer bu sapıkları, sokak fahişelerini, olumsuz görüntüleri onlara gösterirseniz, sevgili Roma'mız hakkında neler düşünürler.
Если ты покажешь извращенцев, уличных шлюх, все эти негативные аспекты, что они подумают о нашем прекрасном Риме?
Sapıklar!
Ненормальные!
Tecavüzcüler, sapıklar.
Насильники, педофилы.
Sapıkların kafasına vururken milletin içeriye dalmasını istemeyiz.
Мы же не хотим, чтобы всякие люди забредали, пока мы мочим извращенцев.
- Zekice. - Sadece cinsel sapıklar için.
Только для извращенцев.
Telefon sapıkları korkak olur.
Только трусы делают такие звонки.
Başınızı çevirin sapıklar.
Отвернитесь, вы, извращенцы.
O zaman endişelenmeniz gereken sadece katiller ve sapıklar.
Значит, единственное чего стоит опасаться - убийцы и маньяки.
Oh, sen şu telefon sapıklarından olmalısın.
Вы похоже, ненормальная.
Plastiğin özellikle sapıklar için olduğunu söylüyorlar.
Говорят, резина - для извращенцев.
Sapıkların hoş karşılandığı bir yere taşınmalıyım.
Точно. Перееду туда, где любят извращенцев.
Kahrolası sapıklar!
Чертовы извращенцы!
Çabuk bu sapıkları arabaya götürün.
Грузи этих уродов в машину.
Benim arka sokak sapıkları tarafından ırzıma geçilmiyordu.
я не хочу обратно на улицу, трахатьс € с извращенцами!
Sapıkları bul.
Найди опору...
Bay Longdale, sapıklar ve pornocular birbirlerine güvenmeselerdi tüm porno endüstrisi batardı.
M-р Лонгдейл, если у извращенцев и порнографов не было бы чести весь бизнес бы развалился.
alkolikler, işkolikler, bağlanmaya karşı fobisi olanlar... röntgenciler, megalomanyaklar, duygusal salaklar ve sapıklar,
И особенно не думать об отдельных личностях, которые думают только о теле.
Ne zaman bu vardiyayı alsam, burada sapıklar oluyor.
Каждый раз в мою смену мне попадаются одни психи.
White'ın üreme mezhebi sapıklarından birisin.
Ты одна из чокнутых членов породного культа Уайта?
Bizi rahatsız eden şey tecavüzcü bir katilin hayatının son üç gününü cinsel sapıkları korumakla ünlenmiş bir gazeteciye röportaj vererek geçirmek istemesi. Ayrıca bu gazetecinin çok çekici bir kadın olması. Bu eşitsizlik.
Мне неловко... нам... неловко из-за того факта, что насильник / убийца... попросил провести последние три дня своей жизни, давая интервью... первое в жизни... репортёру, который слывёт теперь защитником секс-маньяков... и, к тому же, является симпатичной девушкой.
Tüm sapıklar böyledir.
Все извращенцы такие.
Her zamanki gibi İngiltere'nin en tehlikeli sapıklarıyla dolup taşıyordu ev. Ailemin çok yakın arkadaşları kisvesi altında.
И, как бычно в этот день, дом был под завязку набит самыми опасными извращенцами Соединённого Королевства, для маскировки принявших обличье ближайших друзей моих родителей.
"Internet'ten bir çocukla tanıştın" Sapıklar bu şekilde çalışır.
Ты нашёл "хорошего парня" по "Интернету". Так обычно и действуют сексуальные маньяки.
Kımıldamayın, sapıklar.
Ни с места, извращенцы!
- Bu cins sapıklar senin arkadaşın mı?
Все эти извращенцы - твои друзья?
Okulumuzun etrafında gezen sapıkları hepiniz biliyorsunuz, değil mi?
Вы все знаете сталкиваетесь с теми извращенцами, что ходят кругами вокруг нашей школы, так ведь?
Bu sapıkların hepsini biliyor.
Он знает обо всех этих сталкерах.
neden bunu otobüs durağında falan yapmıyorsun, diğer sapıklar gibi?
Почему ты не сделал это на автобусной остановке как остальные дегенераты?
Bu kitap sapıklar için, Red.
Это книга для извращенцев, Рэд.
Sizin hikayeniz nedir, esrarkeşler, alkolikler ve cinsel sapıklar.
Ну что, залётчики, наркоманы, алкоголики сексуальные маньяки.
Der tabii, lanet sapıklar.
"грубо и совсем не романтично."
Siz sapıklar beni banyo yaparken dikizlediniz.
подглядывал за мной, когда я купаться пошла, извращенец!
Teleskoplar inekler ve sapıklar için demiştin sanki.
Мне помнится, ты сказала, что телескопы для уродов и сталкеров.
Sapıklar yapar bunu.
Да как ты мог?
Birisi bu sokaktaki ürkütücü sapıkların tarafını tutmak zorunda.
Кто-то же должен, защищать простых обычных подонков.
İnternet sapıkları.
Интернет-хищники.
Mahallemde çıplak çocukların fotoğraflarını dağıtarak dünyadaki sapıkların en iğrenç sınıfının ilgisini çekiyorsunuz.
А вы, распространяете фотографии голых детей у меня по соседству.. Вы привлекаете самый извращённый вид детских насильников на этой планете!
Ortaya çıkmaması gereken küçük sapıklıklar ve zayıflıklar.
Маленькие пристрастия, слабости, которые нельзя показывать.
Yağmurdan sırılsıklamdın. Ve ben seni ay yüzeyine yaslayıp, yıldızların arasında..... cinsel sapıklıkları denemeyi düşünmüştüm.
Ты была насквозь мокрой от дождя и у меня был безумный импульс бросить тебя вниз, на поверхность Луны и совершить с тобой межзвездное извращение.
Çünkü erkekler zihinlerine o fetişist sapıklığı yapabilirler, tek bir şeye konsantre olup diğer her şeyi geride bırakabilme yeteneğine sahipler ve kadınların hassas olmadıkları zaman cinsel olarak manipüle edilebilirler.
У мужчин существует эта фетишистская особенность в мозгу, из-за их способности... полностью сконцентрироваться на одной вещи и исключить другие... поэтому они так легко поддаются сексуальной манипуляции, в то время как женщины, не так к этому восприимчивы.
Sapıkların sevmesinin nedeni bu olsa gerek.
Всё нормально?
Bu sadece yapmak istediğim şeylerin listesi, tüm sapıklıkların değil.
Нет. Я написал только те вещи, которые хотел сделать, а не просто все возможные извращения.
Renkli sapıklıklarına tahammül edecek hiç halim yok bu gece.
Все отлично.
Gerçek şu ki, güçlerini kazandıkları zaman, Sapıklaşıyor ve beni öldürmeye çalışıyorlar.
Послушай, факт в том, что когда они получали свои силы, они сходили с ума и пытались меня убить.
Evinizde ne gibi sapıklıklar döndüğünü ancak hayal edebilirim.
Я могу только мечтать о тех извращениях, которые творятся в вашем доме.
Yıllarımı o sapığın yaptıklarına göz yumarak harcadım. Film yapma isteğine göz yumarak.
- Многие годы я смотрела сквозь пальцы на его извращенные пристрастия к кинематографу.
İstedikleri tek şey bu sapık saçmalıklar.
Все, что они хотят слишком просто :
Daha bir baltaya sap olamadıkları zamandan tanışıyorlarmış.
Просто шестерили вместе. Так и познакомились.