Size yardımcı olamam Çeviri Rusça
96 parallel translation
Üzgünüm ki size yardımcı olamam.
А я боюсь, не смогу помочь вам.
- Size yardımcı olamam.
Отпутите его. - Не могу вам помочь.
Evet, ama bu konuda size yardımcı olamam.
Да, понимаю, но ничем не могу помочь.
Üzgünüm ama size yardımcı olamam.
Мне жаль, я не могу помочь Вам.
- Üzgünüm, size yardımcı olamam.
здесь нет Вегаса Винни. Простите. Ни чем не могу помочь.
O zaman size yardımcı olamam.
Не знаю, чем вам помочь.
- Size yardımcı olamam.
- Я не могу помочь тебе.
Üzgünüm, size yardımcı olamam.
- Простите, ничем не могу помочь.
Size yardımcı olamam.
Ничем не могу помочь.
size yardımcı olamam.
Не зная, что это за растение, я не смогу вам помочь.
- Bu konuda size yardımcı olamam.
- И я не буду больше вам помогать.
Üzgünüm, efendim, size yardımcı olamam. Bu ne demek oluyor?
Я сожалею, сэр, но ничем не могу вам помочь.
- Üzgünüm, size yardımcı olamam.
- Извините, ничем не могу помочь.
Geciktiğiniz için üzgünüm, ama size yardımcı olamam.
Мне очень жаль, что вы опоздали, но я ничем не моry помочь.
Size yardımcı olamam.
Для вас нет работы.
Bakın, ne diyeceğimi bilemiyorum ama Pazartesiye rezervasyon yaptırmak istemiyor ya da tombala oynamıyorsanız, size yardımcı olamam.
Послушайте, я не знаю, что и сказать, но если вы, ребята, не хотите зарегистрировать свадьбу в понедельник или сыграть партию в кено ( лото ), я не смогу помочь вам.
Size yardımcı olamam.
Я не могу помочь вам.
Şey, size yardımcı olamam.
Ничем не могу помочь.
Polis şu an peşinizde, bu konuda size yardımcı olamam.
- Криминал и полиция хотят тебя прикончить. А я помочь не смогу.
Ama üzgünüm size yardımcı olamam.
Простите, ничем не могу помочь.
Listede adınız yoksa, size yardımcı olamam bayım.
В таком случае я не смогу вам помочь, сэр.
Size yardımcı olamam.
Ничем не могу вам помочь.
Çok naziksiniz, Sofya Andreyevna, ama size yardımcı olamam. Kocanızdan kesin bir talimat almadan olmaz.
Вы очень добры, Софья Андреевна, но я не могу помочь вам пока не буду иметь конкретные инструкции от Вашего мужа.
Size yardımcı olamam.
Я не могу помочь.
Size yardımcı olamam...
Что ж, вы обратились не по адресу...
Size yardımcı olamam.
Простите ( Я не могу вам помочь )
- O konuda size yardımcı olamam.
Ну, не могу ничем помочь.
Bakın bayan! Size yardımcı olamam.
Слушайте, девушка, я же сказал - я не могу вам помочь.
- Size yardımcı olamam.
- Ничем не могу помочь.
Size yardımcı olamam.
Я не могу вам помочь.
- Lütfen, Bayan Beaulieu. - Size yardımcı olamam.
Ничем не могу помочь.
Üzgünüm. Size yardımcı olamam.
Простите, ничем не могу помочь.
Korkarım ki size yardımcı olamam.
Боюсь я не могу помочь вам
Sizi muayene etmeme izin vermezseniz size yardımcı olamam.
Я не смогу помочь вам, если не проведу осмотр.
- Size yardımcı olamam...
- Мне нечем помочь вам...
Size yardımcı olamam.
Помочь не могу.
Çünkü eğer beni öldürürseniz, size yardımcı olamam.
Потому что иначе вы меня убьёте.
Size yardımcı olamam.
Не могу вам помочь.
Avukat-müvekkil gizliliğinin ihlali nedeniyle, size yardımcı olamam. Bunu kendi hesabımıza yapabilir miyiz?
Я не могу ничего сказать, чтобы не нарушить право на неразглашение.
Tekrar ediyorum, size yardımcı olamam.
Но мы можем сделать это без вас? Я опять вынужден промолчать.
Çok üzgünüm ama size yardımcı olamam.
Слушай, мне жаль, но я не могу помочь тебе.
Ama öfke sorunlarınız olduğunu kabul etmezseniz size yardımcı olamam.
Но я не смогу вам помочь, если вы не признаетесь, что у вас проблемы с управлением гнева.
Hukuki temsil sizin Anayasal hakkınız ama bir avukat buraya geldiği an, size yardımcı olamam.
Ну, иметь юридического представителя - это ваше конституционное право, но позвольте заметить, что с того момента, как ваш адвокат появиться здесь, я уже не смогу вам помочь.
Üzgünüm, size yardımcı olamam.
Извините, ничем не могу вам помочь.
Çünkü o kapıyı açtıktan sonra size yardımcı olamam.
Потому что после того, как открыть эту дверь Я не могу вам помочь.
Kusura bakmayın, size yardımcı olamam.
А вы Никoлo? Да.
Pekala, ben size senin tahmin ettiğin kadar yardımcı olamam.
Я не могу помочь вам.
Ama size burada yardımcı olamam.
Но здесь я ничем не могу вам помочь.
Ne var ki, size duşlar konusunda yardımcı olamam.
Боюсь, что с душем помочь не смогу.
Sizinle iş yaparak zaten kendimi tehlikeye attım çünkü benim gibi bir kadın sizin gibi birisine yardım edebilir ama size daha fazla yardımcı olamam.
Я и так помогла вам, наняв вас. Потому что я верю, что женщина, как я, должна помогать такой женщине, как вы. Но я могу помогать только немного.
Mayka'yı bulmanız gerekiyor ve size bu konuda yardımcı olamam.
Вам надо найти Майку и я не могу вам помочь с этим.
size yardımcı olabilir miyim 55
yardımcı olamam 23
olamam 41
size nasıl yardımcı olabilirim 99
size de 156
size iyi eğlenceler 23
size iyi günler 35
size bir şey sorabilir miyim 51
size iyi şanslar 32
size katılıyorum 43
yardımcı olamam 23
olamam 41
size nasıl yardımcı olabilirim 99
size de 156
size iyi eğlenceler 23
size iyi günler 35
size bir şey sorabilir miyim 51
size iyi şanslar 32
size katılıyorum 43
size soruyorum 36
size minnettarım 60
size nasıl yardım edebilirim 39
size güveniyorum 66
size de mutlu noeller 19
size bir mektup var 20
size bir telefon var 22
size yardım edebilir miyim 48
size yardım edeceğim 39
size yalvarıyorum 169
size minnettarım 60
size nasıl yardım edebilirim 39
size güveniyorum 66
size de mutlu noeller 19
size bir mektup var 20
size bir telefon var 22
size yardım edebilir miyim 48
size yardım edeceğim 39
size yalvarıyorum 169