Tatlı kız Çeviri Rusça
949 parallel translation
Daha önce gelemediğim için affedin. Ortalık öyle karışık ki. Benim tatlı kızım.
Простите, что не спустилась раньше, но у нас столько дел.
"Dünyanın en tatlı kızına, özel nedeni yok."
"Просто так, не считая того, что она самая милая девочка на свете."
- O tatlı kızın yanlış bir- -
Не верится, что такая милая девушка...
! - Ne tatlı kız, değil mi?
- Ну, разве она не хорошенькая?
"Tatlı kız" lafı sanki "Lolita cicim" dermiş gibi.
Ну, "сестра - прервала", это как, Лолита - забыта.
Gelirseniz, o küçük, tatlı kızınızı da getirin.
Если приедете, привезите с собой свою прелестную дочку.
Tatlı kız.
Очень славная.
Bu sahnenin önemli olacağını düşündüm çünkü çok büyük bir şey meydana geliyor ve bu da tatlı, saf bir kız olan Allison'ın düşüncelerinin değişmesine yol açıyor ve zaten sonrasında çok üzgün ve intikam almak istiyor.
Эту сцену добавили, и я считаю, что эта сцена очень важна для понимания дальнейшего образа мышления Элисон, вы видите ее там, такую милую наивную девушку, а затем случается что-то грандиозное. И это... Месть.
Bence dünyadaki en güzel kızsınız, en tatlısı, en şekeri.
Вы - самая очаровательная и красивая девушка в мире.
Hâlâ kendini kasabanın en güzel, en şık kadını sanıyorsun. Deri ayakkabılarının içinde, küçük tatlı bir kız olduğunu.
Вы считаете себя первой красавицей а вы - пряжечка на сношенных туфлях.
Tatlım, haydi, kızım!
Ну, давай, милочка, вперёд.
Çok tatlı bir kız.
Она хорошая женщина.
Craig'in yerinde olsam, senin gibi tatlı bir kızı gözümün önünden asla ayırmazdım.
Если бы я был Крегом, то не спускал бы с такой милашки глаз.
Elbette öylesin tatlım ama dinle beni bu İspanyol Kayası'ndaki tek genç kız sen olacaksın.
Конечно. Но видишь ли, ты единственная девушка здесь, и никто не обвинит тебя, если ты слегка повернёшь голову в сторону Льютона, например.
Bu kadar endişelenme artık ne de olsa yaşlı Langford'un kızı o kadar güzel ve tatlı ki yeni doğan güneş gibi.
Ну уж об этом я не знаю. Дочь старика Лэнгфорда юна и свежа как рассвет над морем. Да, он о ней писал.
Çok tatlı bir küçük kızınız var.
у вac тaкaя пpeкpacнaя дoчь.
Çok tatlı, çok güzel bir kız.
Очень милая девушка. Очень красивая девушка.
Güneyhaç'ın eteğinde banyo yapan tatlı genç bir kız gibi!
Как прекрасная девушка, стоящая у подножия Южного Креста!
- Elizabeth tatlı bir kız.
Рано или поздно, ты всё равно бы на ней женился.
Çok tatlı bir kız! İşe yarayabilir!
Сино - красивая девушка...
Tatlı bir kız.
Она хорошая девушка.
Şu andaki kocamla karşılaştığımız o gün, ben Edward'ın naaşının ardından yürürken o melek kocamın, o sevgili evliyanın kanı, ellerinde daha kurumamışken, yanıma geldiğinde, kısacık bir sürede, şu kadın yüreğim, aptalca, onun ağzından dökülen tatlı sözlere tutsak düştü.
Когда пришёл тот, кто супругом стал мне, За телом Генриха в слезах я шла, - Его едва отмыты были руки от крови ангела, что был мне мужем, в столь краткий срок медовыми словами моим он женским сердцем овладел.
Ona her baktığımda keşke benim de onun gibi tatlı bir kızım olsaydı diyorum.
Всякий раз как вижу её, мне хочется иметь такую же маленькую девочку.
- Ne tatlı bir kız.
- Разве она не очаровательна?
Şimdiye kadar gördüğüm en büyüleyici gülümsemesi olan şaşırtıcı derecede tatlı ve güzel minik bir kız.
Самую очаровательную и прекрасную малышку... С самой обворожительной улыбкой, что я когда-либо видел.
Kenneth seni seviyor ve onu çok mutlu ettin Rhoda ise tatlı ve son derece güçlü minik bir kız.
Кеннет любит тебя, и ты сделала его невероятно счастливым... И Рода милая, прекрасная, здоровая девочка.
Juana'nın çok tatlı ve iyi bir kız olduğunu bildiğimi... ama onunla evlenmenin başına bela açacağını söylemiştim.
Я сам тебе это сказал в то утро, когда ты мне сообщил об этом, помнишь? Я сказал тебе, что Хуана отличная девушка, но жениться на ней - все равно что проблем искать. Помнишь?
- Lillian tatlı bir kız.
- Лилиан - милая девушка.
Çok tatlı bir kız, değil mi?
Правда, она прелесть?
Ben Tatlı Sue, iyi geceler diliyor ve siz babalara, orkestramdaki her kızın bir virtüöz olduğunu hatırlatıyorum.
Милашка Сью желает вам доброй ночи. Напоминаю вам, что все девочки в моем оркестре играют виртуозно.
Biliyorsunuz, Lolita tatlı, küçük bir kız... ama ergenlik çağı yüzünden... bazı sorunlar yaşıyor gibi.
Видите ли, Лолита милый ребёнок но начало созревания, кажется, проходит у неё с определёнными трудностями.
O çok tatlı bir kız biliyorsunuz... o hareketleri... vücudunun kıvrımları çok fazla dikkat çekiyor.
Она прекрасная девушка, понимаете с изюминкой и с такими движениями с такими такими формами, что на это обращают много внимания.
Söyle bakalım, senin gibi tatlı bir kız nasıl olur da hayatını böyle bir iş yaparak kazanır?
Скажи, почему такая милая девушка как ты занимается подобным ремеслом?
kalabalık arasında suratsız bir oğlu, asırlar boyunca işkence görmüş, genç bir katilin, tatlı bir hamalın suratı,
Сын среди прочих людей с одинаковыми лицами, мучимый веками, лицо юнного убийцы, с руками портового грузчика.
Ama tatlım, Celestine gibi Paris'ten gelen bir kız...
Дорогая, такая девушка как Селестина, из Парижа...
- Çok tatlı bir kız değil mi?
- Замечательная девушка, не правда ли?
- Tatlı bir kız.
Она очаровательна.
# Severiz tatlıyı, ekşiyi değil # # Güzel bir kızı, kenar süsünü değil # # Ve keyfi, kederi değil #
Мы предпочитаем то, что сладко, а не кисло, красивых девушек, а не дурнушек, и удовольствие, а не боль.
# Bir tatlı kız elini uzatsa Ve hayat bayram olsa #
Мы не уверены в завтрашнем дне.
Ne kadar tatlı bir kız çocuğu.
Какая симпатичная маленькая девочка.
Çok tatlı bir kız vardı.
этo былa милaя дeвyшкa.
Nerede olursak olalım iyi dileklerimiz her dakika seninle olacak ta ki sen mutlu ve yeniden zayıf olana dek. Tatlı minik oğlun ya da kızın kollarında mışıl mışıl uyuyana dek.
Где бы мы ни были, мысленно мы всегда будем с вами каждую минуту особенно в те счастливые мгновения, когда твой дорогой мальчик или девочка будет сладко спать у тебя на руках.
Tatlı kız.
- " тобы нас увидели.
İyi geceler, koyu saçlı kızım, iyi geceler ve tatlı rüyalar.
Спокойной ночи, моя темноволосая девочка, спокойной ночи и сладких снов.
Küçük tatlı kızımıza iyi bak.
Прошу прощения, мадам. Позаботьтесь о нашей милашке.
Küçük kızınızı tanıyorum, ne tatlı...
Ваша младшая дочь очаровательна!
Big T Show'a hoş geldiniz. Tatlı ruhların kız kardeşlerinin dolaştığı evimin arkasında
Добро пожаловать на шоу Большого Ти, в дом, сладкоголосых богинь музыки соул.
O kız, Weintraub, çok güzel. Çok tatlı.
Одна, Уайнтрауб, очень хорошая.
Tatlı bir kız ol ve bana Brahms'ın Rapsodisini çal.
Будь добра, сыграй мне рапсодию Брамса.
Tatlı bir genç kız!
Милая девонька!
Affedersin, tatlım, ama bulaşık havluları zıplayıp, kendilerini kızların yüzlerinin ve bileklerinin etrafına dolamazlar.
Извини, милая, но кухонные полотенца не могут просто так выскочить и обвязаться вокруг лиц и запястий маленьких девочек.
kıza 18
kızım 866
kizzy 59
kızlar 1180
kız kardeş 33
kızı 63
kızgın 55
kızıl 90
kızarmış 18
kız mı erkek mi 23
kızım 866
kizzy 59
kızlar 1180
kız kardeş 33
kızı 63
kızgın 55
kızıl 90
kızarmış 18
kız mı erkek mi 23
kızın 46
kız kardeşim 118
kızkardeşim 29
kızınız 24
kızma 130
kızılderili 47
kızgınsın 35
kız arkadaşın var mı 49
kızgınım 46
kızım nerede 44
kız kardeşim 118
kızkardeşim 29
kızınız 24
kızma 130
kızılderili 47
kızgınsın 35
kız arkadaşın var mı 49
kızgınım 46
kızım nerede 44
kız kardeşi 30
kızdın mı 66
kızgın değilim 76
kızıl saçlı 27
kız kardeşin 28
kız kim 43
kızdım 17
kızgın mısın 51
kızarmış tavuk 16
kız arkadaşın mı 34
kızdın mı 66
kızgın değilim 76
kızıl saçlı 27
kız kardeşin 28
kız kim 43
kızdım 17
kızgın mısın 51
kızarmış tavuk 16
kız arkadaşın mı 34