Uyumam Çeviri Rusça
660 parallel translation
Uyumamış mıydınız?
Вы не спите?
Hiç uyumamışsın.
Ты совсем не спал.
Eminim yarınız kadar uyku uyumamışımdır.
Думаю, я спал вдвое меньше.
Henüz uyumamışsan bunu sana vermenin daha iyi olacağını düşündüm.
Я подумал, если ты не спишь, лучше отдать ее сейчас.
Yatağında uyumamış bile.
Кровать не тронута.
- Ne zamandır böyle uyumamıştım.
- Лучше всех за последнее время.
İrlanda'dan ayrılalı deniz sesiyle uyumamıştım.
Я не спала под шум моря... с тех пор, как уехала из Ирландии.
Üzgünüm ama benim biraz uyumam gerek.
Извини, но я должен поспать ты понимаешь.
Yürümem, konuşmam, rol yapmam, uyumam.
Как я хожу, говорю, думаю, ем, сплю.
Henüz uyumamışsa da çağır. - Tamam.
Он пока еще не лег.
- Haklısın, uyumamız gerekiyor.
- Ты прав, нам уже пора уснуть.
Dün akşam uyumam için bana bir şey verdiler.
Но доктор мне сделал какой-то укол вчера, и я уснула.
En azından şimdilik, şimdi uyumam lazım.
Теперь я наконец-то смогу поспать.
Uyumam lâzım.
A мне надо поспать.
Uyumam lazım.
Я пойду спать.
Benim de uyumam gerekiyor. Burada kalmak isterim.
Единственные мои друзья - это те, кто будет завтра сражаться вместе со мной.
- Umarım uyumamıza müsaade ederler.
- Надеюсь, они не помешают нам спать.
Hiç bu kadar iyi uyumamıştım. Dünyanın en harika rüyasını gördüm. Hala yattaydım ve çapanın ipi kopmuştu.
А я никогда не лучше спала и видела удивительный сон, будто я была на яхте, и у нее оторвался якорь.
Cinayetten sonra Norman sanki hiç uyumamış gibi geri döndü sorumluluk taşıyan bir çocuk gibi şuçun tüm izlerini sildi....... kendini cinayeti işleyenin "anne" olduğununa inandırdı.
После убийства, Норман очнулся как после сна. И как послушный сын, скрыл все следы преступления, которые совершила его "мать".
Çarşamba günleri genellikle uyumam, çünkü 10 : 45'i kaçırmamam gerek.
По средам я обычно просто не ложусь в постель, Поскольку в 10 : 45 мне надо быть уже на ногах.
Evet... bugün uyumam gerekir...
Да... сегодня я должна выспаться...
- Hemen uyumam.
- Я не сплю. Я думаю.
- Benim yalnız uyumamı mı istiyorsun?
- Значит, я должен спать без тебя? Ты меня больше не хочешь.
İyi bir arkadaşın yanımda beni koruyor olduğunu bilmek rahat uyumamı sağlıyor.
Я буду лучше спать зная, что мой славный друг, рядом со мной,... охраняет меня.
"Günther sonrasında onunla uyumamı söyledi."
Тогда Гюнтер потребовал, чтобы я спала с ним.
Seninle uyumamı ister misin?
Хочешь, я останусь с тобой?
Azıcık uyumam lâzım.
Просто вздремнуть надо чуток.
Yorgunum. Uyumam gerek.
Мне нужно поспать.
Git haydi. Uyumam lazım.
Уходите, мне надо поспать.
Burada uyumamın sakıncası var mı?
Можно, я тут посплю?
- Sanırım artık biraz uyumamız lazım.
- я думаю, нам надо поспать. - — покойной ночи.
Cebimde 20 sterlinle o berbat yerde uyumam kadar değil!
Стал бы я спать в ночлежке с двадцатью фунтами в кармане?
Adamın biri oramı öp, buramı öp diye bağırırken uyumamız imkansız.
Тут невозможно спать когда мужчина говорит "мой член"!
- Ama uyumamız gülünç olur.
- Но это нелепо спать.
Elbette benim bile uyumam gerekiyor.
Но даже мне нужен сон.
- Yetmiyorsa git yan kapıda dilen çünkü sabah 7'de kalkacağım bu yüzden biraz uyumam lazım.
Если вам этого не хватит, пройдитесь по соседним номерам,.. ... а мне вставать в 7 часов. Я хочу выспаться...
- İyi uyumamışsın.
- Ты плохо спал.
Yastıkla uyumam.
Я не сплю на подушке.
Beni korkutmaya devam ettiğin sürece nasıl uyumamı beklersin?
Как ты можешь думать, что я усну когда ты меня совершенно затеррорезировал?
Sürekli uyumamı söylüyorsun.
Вечно одно и то же. Надоело до чёртиков.
Uyumam gerekirdi ama biraz gergin olduğum için uyuyamadım.
Не могу. Я перенервничал, не могу уснуть.
Gözlerin dün gece pek uyumamışa benziyor.
Вот и круги под глазами. Небось, Бог знает чем занимались ночью.
Gece bire kadar ayaktaydım, uyumam lazım.
Я до часу не ложился, просрал весь сон.
Biraz uyumam gerek.
Мне надо поспать.
Biraz uyumam lazım. Canım çıktı.
Мне нужно выспаться, я умираю
Bana uyumamı engelleyen bir ilaç verseniz olmaz mıydı?
А почему вы просто не пропишете мне лекарство от сновидений?
Orada uyumam. Burada uyu. Ben yatakta yatarım.
Я не собираюсь здесь спать, сами здесь спите, а я забираю кровать.
Yatakta uyumamış bile.
То что он не ложился спать.
Tamam da, ben buralarda asla uyumam.
Ну... а я здесь спать не буду.
- Böyle bir heyecandan sonra uyumam.
- Не волнуйся.
Ve şimdi kendimi uyumam için hazırlıyorum.
Вот в руки сна я предаюсь, И Богу о душе своей молюсь,