Vaktin Çeviri Rusça
2,227 parallel translation
Vaktin mi yok?
Времени?
Kutlamak için fazlasıyla vaktin var.
У тебя было достаточно времени, чтобы отметить.
Evet Kirk... Tayfanın yanına dönme vaktin geldi.
Ну, что же, Кирк, пора вернуть тебя к своим.
İlaç vaktin geldi.
Пора принимать лекарство.
Pazarlık için elinden geleni yap, Frank ama çok vaktin yok.
Попытайтесь уговорить, но времени мало.
Moralini bozmak istemem ama gerçekleri duyma vaktin geldi.
Извини, что разрушаю твои иллюзии, но наступил момент, когда ты должен услышать правду.
Ölme vaktin geldi, götlek.
Сейчас ты умрёшь, ушлёпок.
Artık kötü siki tatma vaktin geldi.
Настало время почувствовать член зла.
Fazla vaktin yok.
У тебя мало времени.
Dışarı çıkma vaktin geldi.
Пришла пора выходить.
Tüm o yıllardan sonra halüsinasyonun olmadığını öğrenme vaktin geldi.
После стольких лет, пришло время тебе узнать, что это - не галлюцинация.
- Yarın vaktin var mı?
Вы завтра свободны?
Hazırsın, tahta oturma vaktin geldi.
Пришло твоё время взойти на трон.
Tamam, Barry, eve gitme vaktin geldi.
Ладно Бэрри, время идти домой.
Hey, Bob? Biraz vaktin var mı?
Эй, Боб, есть минутка?
- Vaktin var mı? - Evet, pardon.
- Ecть минуткa?
Sadece birkaç örnek daha alacak vaktin kaldı.
Время есть только на несколько заборов образцов.
- Pekala Katya, dönme vaktin geldi.
Так, Катя, пора обратно. Хорошо.
Vaktin mi yok? Ne cehennemdesin sen?
- У меня нет времени на вас?
- Duyuru vaktin geldi.
- Пора делать объявление.
Ama Marky'i podyumdan çıkarmak için vaktin henüz erken olduğunu fark eden Lindsay bara yöneldi.
Осознав, что еще рано вытаскивать Марки из кафедры,
Kendini kanıtlama vaktin geldi.
Пришло время доказать на деле.
Orada vurulmak için çok vaktin var!
Успеешь ещё пулю получить!
Kafayı vurma vaktin geldi.
Тебе тоже пора на боковую.
Hâlâ vaktin varken koridordan gizlice gelmeyi denemeliydin.
Лучше бы ты проскользнул ко мне, когда у нас еще было время.
- Ağabeyin hakkında konuşmak için perde açılana kadar vaktin var, aksi halde ben yokum.
Пока не подняли занавес, ты должен рассказать мне о своём брате, или я ухожу.
Hey, hey. Senin gitme vaktin geldi, Adam.
Эй, эй, ты должен уйти отсюда, Адам.
Bomba bu durumdayken böyle bir şeye ayıracak vaktin var mı?
Ты находишь время на такое, хотя "Bombshell" в подвешенном состоянии?
Hey, hey. Senin gitme vaktin geldi.
Эй, эй, пора вам уходить.
* Ama hiç vaktin kalmadı, eskiden davrandığın gibi davranmaya * * Artık *
Но у тебя уже нет времени чтобы стать той, кем ты была раньше.
Daha çok vaktin var.
У тебя полно времени.
Ara verme vaktin geldi.
Самое время передохнуть.
Senin vaktin doldu.
Твое время вышло.
Vaktin daralıyor Raava.
У тебя заканчивается время, Раава.
Kwong'un mutfağı için de mi vaktin yok?
Слишком много дел, чтобы не поужинать у Квонга?
Saatin bir tur dönüşü kadar vaktin var.
Один оборот часовой стрелки.
- Vaktin var mı?
- You got a minute?
Boşanma evraklarını imzalatmak için öğlen 2'ye kadar vaktin var.
То есть у тебя есть время до двух, чтобы подписать бумаги о разводе
Ne kadar vaktin var? Marcy.
Сколько у вас времени?
Eve gelme vaktin gelmişti delikanlı.
Пришло время идти домой, парень.
Şimdi, ışığı görmeden önce 2 koca hafta satış yapmak için vaktin vardı.
И значит, ты мог продавать целых две недели, пока не узрел свет.
İçeride vaktin ne kadar ağır ilerlediğini unutmuşum.
Забыл, как медленно тянется здесь время.
Biraz vaktin varmı?
Могу я позаимствовать тебя на минутку?
Çünkü hiç bana ayıracak vaktin yok.
Потому у тебя нет для неё времени.
Ve kahramanlığa soyunma vaktin gelmiş olabilir.
И, похоже, ты собираешься играть героя в конце концов.
Perde kapanana kadar vaktin var.
У тебя есть время, пока штора закрывается.
- Çoktan vaktin daraldı.
Ты уже опаздываешь.
Unuttun mu yoksa? Ölme vaktin geldi.
Время умирать.
Biraz vaktin var yani.
" вас ещЄ есть врем €.
Ne kadar vaktin var?
Сколько у вас времени?
Vaktin var mı?
У тебя есть время?