Yakïn Çeviri Rusça
194 parallel translation
Iki kiz kardesin olmasi gerektigi kadar yakin olmadik hiç.
Мы никогда не были близки, как сестры.
Bak, sen benim avukatim yapimcim ve en yakin arkadasimsin, dogru mu?
Слушай, ты мой юрист. Ты мой продюсер, ты мой лучший друг.
Uyusturucuya en yakin sey bu.
Это единственная доступная альтернатива наркотикам.
En yakin arkadasim yasiyor!
Он жив!
Sözü fazla uzatmayalım. O bir yönetmen, adı da Yakin.
Этo кинoрежиссер Якин!
Molchanovsky. Yakin ise...
А Якин, Якин - талантливый.
Yakin çok yetenekli.
Чтo?
Karım bugün aşığıyla, Yakin denen adamla, Kafkaslara kaçtı.
А бoярыня мoя сo свoим любoвникoм Якиным на Кавказ сегoдня убежала.
Yakin'le birlikte Gagry'e uçuyorum.
С самим Якиным!
Bomba haberlerim var! Yakin kokanasını terk etti ve birlikte Gagry'e gidiyoruz.
Якин брoсил свoю кикимoру, ну и угoвoрил меня лететь с ним в Гагры.
Shurochka? Aklına gelir miydi? Yakin tıpkı aptal bir çocuk gibi bana tutuldu.
Представь себе, Якин влюбился в меня, как мальчишка, сделал мне предлoжение и мы сейчас улетаем в свадебнoе путешествие.
Pekâlâ... Bana dürüstçe cevap ver. Yakin'e âşık mısın?
Я спрoшу прямo : "Ты любишь Якина?"
- Yakin da kim?
- Какoгo Якина?
Bu daha yakin bir ani.
Это совсем недавнее воспоминание.
Patlamanin merkezine yakin olan dünyalar yanip kül olurlar.
Миры рядом с ядром или на пути потоков энергии могут быть превращены в пепел.
Karalari ve okyanuslariyla, küçük, ilik, bulutlu bir dünya, bu sari yildiza yakin bir durumda olabilir.
Рядом с этой желтой звездой есть маленький, теплый, облачный мир с континентами и океанами.
Dünya'ya bu kadar yakin mesafede bile kesfedilecek yeni dünyalar var.
Даже вблизи от дома еще есть неизведанные миры.
Iskenderiye'ye yakin olan bu yerde de izleyebiliriz.
И выяснилось, что это так.
Iskenderiye yakin dogu insanlarinin gelip gittigi bir yerde oldugundan hâlâ iyi bir isyeri merkezidir.
Александрия и сейчас - место оживленной торговли, пересечение дорог для жителей Ближнего Востока.
Yazili tarihimizde yer alan olaylar ve kendimiz çok yakin bir tarihte ortaya çiktik. Öyleki hepsi Aralik ayinin 31'inin son dakikasiyla izah ediliyor.
Мы появились так недавно, что известные нам события письменной истории занимают только последние секунды последней минуты 31 декабря.
Yakin mesafe mücadelede kullanılan 9 milimetre bir silahtir.
Ёто, сестренка, 9-мм пистолет-автомат. используетс € дл € ближнего бо €.
- Yakin bir zamanda yaparim.
Починю на днях.
Ne kadar yakin?
Насколько близкими?
Yakin bir zamanda ona el koyacagiz.
Мы скоро ее у тебя конфискуем.
cok yakin bir arkadasimi kaybettim.
лМЕ АШКН МЕ ДН ПЮАНРШ.
bu amcalar babana cok cok yakin.
йНЦДЮ РШ ОНДПЮЯРЕЬЭ,
ona fazla yakin olma eger duygular isin icine girerse hicte iyi olmaz.
оПЮБДЮ?
buradaki akrabalarimda kalmayi düsünüyordum buraya cok yakin oturuyorlar.
уНПНЬН. оНЙЮ.
- Hey! unuttunmu, ha seon a icimizde en yakin olan sendin?
рШ ЙСОХК МЕ РШЯЪВС ЮЙЖХИ, Ю 10 РШЯЪВ! хУ ЖЕМЮ ПЕГЙН ОНДЯЙНВХКЮ. оПЮБДЮ?
eger sadece is arkasi olsalardi, bu kadar yakin olmalari imkansiz olurdu. Seong Min öleli daha cok zaman olmadi. nasil simdi bekar oldugu sinyalini öyle ortaliga acabilir?
щРН МЮДН ФЕ... ю ОНРНЛ? "яНЯЕДХ!" йЮЙХЕ ЯНЯЕДХ?
Eline geçen en yakin seye uzandi -
Он схватил первое, что попало под руку, - 15-дюймовый резиновый член.
YAKIN GELECEKTE
Ближайшее будущее...
SANDIĞINIZDAN DA YAKIN
Раньше, чем вы себе представляете...
YAKIN BİR İLİŞKİYE hazır mısın?
Ты готов завязать ИНТИМНЫЕ ОТНОШЕНИЯ?
En yakin hastene nerede?
А где ближайшая больница?
Senin killa ve diger yanmis arkadaslarin, sana benden daha yakin...
Тебе эти Кила и Ошпаренный дороже! Насть!
Yarin sabah, bu gezegen günese en yakin mesafesine ulasacak.
Кто вы такие и почему меня это должно волновать?
SON YAKIN
- # No more small talk...
inebilecegimiz en yakin yeri bul.
Посмотри карту. Ближайшее место, где можно сесть.
SAĞ KANAT SAKIN HALKIN GELİŞİ YAKIN!
ПРАВЫЕ, БЕРЕГИТЕСЬ : ТОЛПА НАСТУПАЕТ.
Hala öyle yakin misiniz?
Вы это сохранили?
Ama çok yakin kaldilar.
Но остались друзьями.
En yakin birinci seviye tesise...
Ближайшее место заключения первой категории...
Söyledigim gibi, en yakin birinci seviye tesisi Fox River Bölge hapishanesi olacaktir.
Как я уже говорила, ближайшее место заключения первой категории - каторжная тюрьма Фокс Ривер Стейт.
Yakin otur.
Сиди спокойно.
Normalde boyle seyleri seninle konusmam cunku guvenilmezsin... ama Dennis, Dee ve Frank birbirine yakin oldugundan birisiyle konusmaliydim dostum.
Вообще-то я бы никогда не стал разговаривать с тобой об этих вещах, ведь ты такой ненадёжный... но Дэннис, Ди и Фрэнк напрямую вовлечены, и мне надо кому-то рассказать.
Yakin zamanda sigorta degistirecegimi zannetmiyorum.
Не думаю, что я буду менять какие-либо предохранители в ближайшее время.
Surudeki telli turnalar, surekli seslenerek birbirlerine yakin kaliyor.
Стая летит плотно, чтобы можно было переговариваться.
Silahsiz bir çocugu, yakin mesafeden vurmak mi icap ettigi sekil oluyor?
В упор расстрелять безоружного парня - это по правилам?
Yakin zamanda mi nisani attiniz?
Ёто случилось недавно?
Lily, Ted en yakin arkadasimiz. O yüzden bir seyleri açikliga kavusturalim.
Лили, Тед наш лучший друг, поэтому давай признаем честно :
yakın 111
yakında 470
yakında görüşürüz 149
yakından 16
yakınlarda 19
yakında bitecek 16
yakın onu 19
yakın zamanda 23
yakına gel 23
yakında burada olur 18
yakında 470
yakında görüşürüz 149
yakından 16
yakınlarda 19
yakında bitecek 16
yakın onu 19
yakın zamanda 23
yakına gel 23
yakında burada olur 18