English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ Z ] / Zavallı kız

Zavallı kız Çeviri Rusça

707 parallel translation
Zavallı kız.
Бедная девочка...
Zavallı kız topu kendi rızamla 2. düzineye göndereceğim fikrini saplantı haline getirmişti.
Бедная девочка была одержима идеей что я мог по желанию заставить шарик упасть в треть цилиндра.
Zavallı kız.
Бедная девушка.
Zavallı kızın ismini duymak istemiyoruz.
- Имя бедняжки нам неинтересно.
Ne yapmak istiyorsun, zavallı kızı bekletmek mi?
- Вы заставите бедняжку ждать?
Zavallı kız.
Бедная девочка.
Zavallı kız, Peter hastanede çok zaman geçirdiği için sıkılmış ve mutsuz...
Но бедная девочка скучает и несчастна когда Питер все время в госпитале...
Zavallı kızımın yalnız ve mutsuz olduğunu düşünmeye dayanamıyorum.
Нет сил думать, что моя дочь несчастлива.
Zavallı kızın için çok kötü.
Твоя бедная-бедная дочь.
Şu zavallı kız çok üzgün, ablasını bulamıyormuş.
Бедняжка так расстроена, потому что не может найти сестру.
Zavallı kız, hâlâ uyuyor olmalı.
- Бедняжка всё ещё спит!
Zavallı kız muhtemelen beni merak etmiştir.
Бедняжка, должно быть, беспокоилась обо мне!
Zavallı kız, gece geç vakitlere dek çalışıyor.
Бедняжка работает часами напролёт.
- Zavallı kız, onu yalnız bırakın.
Бедная девушка, оставьте её в покое.
Endişelenme. Janet onları oyalıyor olacak, zavallı kız.
Да не волнуйся, Джанет будет их умасливать, бедняжка.
Neden, seni çıngıraklı yılan! Şu zavallı kızı kovdurdun.
Почему ты, змея подколодная, заставила уволить эту девочку?
Zavallı kız, berbat bir şey.
Бедная девочка, это ужасно.
Zavallı kız, bu sıcakta New York'ta çalışıyor.
Бедная девочка... Работать в Нью-Йорке в такую жару.
Zavallı kız. Söz vermiştim ama hâlâ baskı yapıyorum.
Бедная девочка, я тебя совсем замучила, я больше не буду.
- Zavallı kız. - Baba...
Несчастная мечтательница!
- Zavallı kız aklımdan çıkmıyor.
- Не могу перестать думать о той бедной девушке.
Zavallı kız, nerede çalışıyordu o?
Та бедная девушка, где она работала?
Seni zavallı kız! O evli ve üç çocuğu var.
Ах ты, несчастная, он же женат, у него трое детей!
- Evet ya. kendi işine baksın da zavallı kızı rahat bıraksın.
А надо было б заниматься делом, а то...
Zavallı kızım. Çifte kara haber.
Пепино женился, а барон её бросил.
Zavallı kızım.
Моя бедная девочка.
Evet, zavallı kız...
Да, бедная девочка...
Zavallı kızım, titriyorsun.
— Моя бедная девочка, вы вся дрожите.
- Zavallı kız.
- Бедная девочка.
Ayrılmadan bir gece önce,.. ... zavallı kızcağız gözyaşları içerisinde kendini Meryem mihrabının önüne atmış. Dua edip, affedilmesi için yalvarmış.
Однажды ночью, накануне побега... бедная кармелитка, в слезах, пала низ перед алтарем Девы Марии, попросила у нее прощения и помолилась ей.
Size sorun olduğum için çok üzgünüm ama zavallı kızımı ziyaret etmek için New York'a gidiyordum.
Мне жаль, что я доставила вам проблемы. Но я собиралась в Нью-Йорк навестить свою бедную дочь.
Zavallı kız!
Бедняжка!
Zavallı, zavallı kız!
Бедная, бедная девочка!
Zavallı kız sabahtan beri ağlıyor.
Бедняжка не перестаёт плакать.
- Zavallı kız.
- Бедняжка.
Zavallı kız için üzülüyorum.
А мне жаль бедную девочку.
Bu şey iki erkek ve zavallı bu kız arasında.
Это разговор между нами и этим божественным созданием.
Bir erkeği bu kadar çok seven bir zavallı bir kız için sevdiğini bir an bile görmemek nasıl bir işkencedir bilemezsin.
Что вы знаете о том, что может случиться с бедной девушкой. Когда она любит так сильно, что даже не видеть любимого - большое мучение?
Benim zavallı çılgın kız kardeşim, Benim zaten bir işim var.
Моя бедная, сумасшедшая сестра, вообще-то у меня есть работа.
"Tanrım, biz senin zavallı ruhların seninle kutsanıyoruz. Hayatlarımızı davamıza adadık... -... ve hüznün yollarına ayak bastık..."
Господь, мы твои бедные души... взывающие к милосердию.
Zavallı kızcağız.
Бедняжка.
Zavallı kız.
Бедняжка.
şuanda sayılmıyorsun, zavallı küçük kız, tebbessümünle
И теперь, ты больше не сосчитаешь, бедное дитя, с улыбкой
Analık görevini yapmış olaydın... zavallı bir kızcağızın çiçeklerini heba edip parasını ödemeden kaçmazdı.
Такая приличная мать разве позволит, шоб ее сынок разорил бедную цветочницу и смылся.
Zavallı bi kızcağızı rahatsız ediyosa böyle beyfendi olmaz olsun!
Какой он жентельмен, раз обижает бедную девушку? !
Zavallı kız!
Бедная девочка!
"Zavallı küçük kız!" derlerdi. "Ne olmuş ona?"
"Бедная малышка", - говорили они, - "что случилось?"
Zavallı küçük kız!
Бедная малышка, совсем одна.
Kimsenin tanıyamayacağı şekilde ufacık parçalara ayrılmış zavallı, korunmasız, kör bir kadın kocası Asbury Park'tayken. - Dinlemiyorsun Sammy.
На маленькие крошечные кусочки, в которых никого, возможно, не удастся опознать, останки бедной беззащитной слепой женщины, муж которой пропадал в Айсбери-парке, когда её убивали?
Zavallı kız.
О, бедная девочка.
Zavallı adam hatta bu hastayı da kızı zannediyor.
Этот бедняга также считает, что эта пациентка его дочь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]