Zor olduğunu biliyorum Çeviri Rusça
1,179 parallel translation
Amy, zor olduğunu biliyorum, ama nişanlın ameliyat olacak
Эми, я знаю, что это нелегко, но вашего жениха прооперируют.
Bunu duymanın zor olduğunu biliyorum, ama bu noktadan sonra başka seçeneğin yok.
Я знаю, что тебе тяжело, но ты должен остаться здесь.
Bunun son derece zor olduğunu biliyorum, ama sizin gibiler için yardım var, Bayan Cartman.
Миссис Картман, знаю, что это невероятно сложно но таким людям, как вы можно помочь.
Haklısın. Zor olduğunu biliyorum.
это нелегко.
Hepimiz için zor olduğunu biliyorum, fakat Dr. Cuddy'e teşekkürler.
У нас мало места. Я знаю, всем нам тяжело, но благодаря доктору Кадди,
Zor olduğunu biliyorum ama atlatmalısın bunu.
Понимаю, как тебе больно, Питер, но мы выдержим это.
Bunun çok zor olduğunu biliyorum.
Знаете, слушайте, люди, послушайте. Я знаю, всем нам сейчас тяжело.
Hadi, Merril, orasının senin için zor olduğunu biliyorum, ama bütün bu saçmalıklara cidden inanıyor olamazsın.
Мэрилл, я знаю тебе там было сложно, но ты же не всерьез говоришь о всей этой фигне. Мы оба с тобой из мира достижения успеха.
Derek, senin için zor olduğunu biliyorum.
Дерек, я знаю, это было тяжело для тебя.
Zor olduğunu biliyorum, ve gittiğim için özür dilerim.
Денни : Я знаю, что у нас много различий и я сожалею, что так долго не общался с вами.
Duymanın ne kadar zor olduğunu biliyorum...
"Я люблю тебя".
Mr. Jordan, ne kadar zor olduğunu biliyorum.
Мистер Джордан, я знаю, как это трудно.
Çıplak poz vermenin zor olduğunu biliyorum.
Я знаю, что позировать обнажённой очень непросто.
Maria, emir vermen gerektiğini düşündüğün bir yerde emir almanın senin için ne kadar zor olduğunu biliyorum.
Я знаю, как это непросто... выполнять приказания, когда ты знаешь, что должна их отдавать.
Başlangıçta zor olduğunu biliyorum. Odaklanmak zorundasın, tamam mı?
Но нужно состредоточиться.
Zor olduğunu biliyorum ama birilerinin elinde bunu geri çevirebilecek bir teknoloji varsa sen bulabilirsin.
Знаю, я много прошу, но если есть технология чтобы вернуть всё на свои места, вы можете её достать.
Bunu zor olduğunu biliyorum.
Я знаю, это тяжело.
Bunu işitmenin zor olduğunu biliyorum.
Я знаю, трудно это принять.
Baş etmenin zor olduğunu biliyorum, ama yalnız değilsin.
Я знаю, что через многое надо будет пройти. Но вы не одиноки.
Akorları basmanın zor olduğunu biliyorum.
Бар - сложная штука, знаю.
Zor olduğunu biliyorum, ama sabırlı olmaya çalışın.
Я знаю, что это трудно, но постарайтесь сохранить терпение.
Buna inanmanın zor olduğunu biliyorum.
Знаю, что в это трудно поверить.
Bunu anlamanın zor olduğunu biliyorum, ama kendi iyilikleri için.
Я знаю, это трудно понять, но это для их же блага.
Bir arkadaş olarak, bunun senin için çok zor olduğunu biliyorum.
Как ваших друг, я знаю, как вами сейчас тяжело..
Zor olduğunu biliyorum.
Я знаю, это трудно...
Benimle konuşmanın senin için ne kadar zor olduğunu biliyorum.
Я знаю, что тебе тяжело говорить со мной.
Bunun senin için zor olduğunu biliyorum, ama bunu...
Я знаю что это должно быть для вас так тяжело, но вы должны...
Buna dayanmanın zor olduğunu biliyorum.
это тяжело.
Zor olduğunu biliyorum, ama bir deneyin.
Я знаю, это сложно, но подумайте об этом.
Zor olduğunu biliyorum, ama lütfen kimliklerini tespit etmeye çalışın.
Я знаю это очень тяжело но пожалуйста, попытайтесь опознать кого можете
Demek istediğim anne, senin için zor olduğunu biliyorum.
Что я хочу сказать, мама, я знаю, как это было тяжело для тебя.
Zor olduğunu biliyorum, ama onun için en iyisi bu.
Я знаю, на такое тяжко решиться, но для него это будет оптимальным выходом.
ama bunun senin için ne kadar zor olduğunu biliyorum Ve bu da beni mutlu ediyor o yüzden kabul ediyorum.
Но я знаю, с каким трудом они тебе дались, и я очень довольна, извинения приняты.
İnsanlara güvenmenin senin için ne kadar zor olduğunu biliyorum ve senin güvenebileceğin biri olmak istedim.
Я знаю, как тебе трудно доверять людям, я хотела быть той, на кого ты сможешь положиться.
- Zor olduğunu biliyorum.
Тяжело, я знаю.
Sizin icin zor bir zaman oldugunu biliyorum.
Наверное, это тяжёлое время для вас.
Zor olduğunu biliyorum.
Я знаю, это было тяжело.
Bak, zor olduğunu biliyorum.
Послушай, я знаю, это больно.
Bak, ben... ben... bunun senin için zor bir gün olduğunu biliyorum
Слушай, я... тяжелый день для тебя так...
Biliyorum, hepsini şu anda hatırlamak zorunda değilim. ve sanırım bazen'kim olduğumu bulmamın, herkes için zor olduğunu'unutuyorum.
Я знаю, что не вспомню все прямо сейчас, и я иногда забываю что плохо со всеми обращалась.
Zor olduğunu biliyorum.
Знаю, это очень трудно.
- Zor bir şey olduğunu biliyorum.
Я знаю, это трудно пережить.
- Zor olduğunu biliyorum, ama... çok önemli. - Neden?
— Зачем?
Bunun sizin için zor bir an olduğunu biliyorum.
Я понимаю, как вам сейчас тяжело.
Bunun çok zor bir zaman olduğunu biliyorum.
- Я знаю, это должно быть тяжелое время. - Ближе к делу.
Her ne kadar çok zor olsa da, Doğru olduğunu biliyorum.
Так же, как и то, что это очень тяжело. Но это правильно.
Ben... ben fotoğrafın lekeli olduğunu ve zor görüldüğünü biliyorum ama... lütfen o olduğunu söyle. Onun bütün gün burnumun ucunda, bu masada yattığını ve okyanusun dibine doğru... sürüklenmediğini söyle.
Я знаю, это очень плохая фотография и её плохо рассмотреть но пожалуйста скажи мне, это он Скажи мне, что он прямо здесь перед моим носом, открытый на твоем столе, а не... плавающий на дне океана
Onun tuhaf ve zor birisi olduğunu biliyorum, ama
Я знаю, что он немного странный, и с ним бывает трудно...
Zor bir karar olduğunu biliyorum.
Я знаю, что это было непростое решение.
Çocuk doğurma fikrinden çok önce vazgeçtiğini biliyorum. ... ve düşüncelerinin hemen değişmesinin zor olduğunu da biliyorum ama, Sarah, eğer ilaçlarını düzgünce alırsan sağlıklı, güzel bir bebeğinin olmamasının bir sebebi yok.
Я знаю, вы давно отказались от мыслей о ребенке, и понимаю, что трудно вот так быстро перестроиться, но, Сара, если вы будете принимать все лекарства, нет причин, по которым вы не смогли бы родить здорового ребенка.
- Senin için zor oldugunu biliyorum.
- Нет, это не трудно, сэр.