Çok duygulandım Çeviri Rusça
114 parallel translation
Bu sabah bana gönderdiğiniz küçük Noel ağacını aldığımda gerçekten çok duygulandım.
Сегодня утром, получив прелестную маленькую ёлочку,.. ... которую вы мне послали,.. ... я был глубоко тронут.
- Çok duygulandım. - Teşekkür ederim, efendim.
Я переполнен чувствами.
Senden bahsediş şekli, berberin, gömleklerin, mendillerin. Çok duygulandım.
Надо было слышать, как она говорила о тебе, о твоем парикмахере, твоих рубашках, твоих платках.
Çok duygulandım.
Я глубоко тронута.
- Sadece onun için değil. - Çok duygulandım. Olanları bir bir anlatacağım.
А я волнуюсь, все больницы обзвонила, все морги.
Beyler, beni uğurlamanıza gerek yoktu ama çok duygulandım.
Ребята, не стоило провожать меня, но я очень тронут.
Çok duygulandım.
Я тронут.
Ama arabanda bunu bulduğumda çok duygulandım.
Но я была тронута, когда нашла в машине вот это.
Gerçekten çok duygulandım.
Большое спасибо, очень приятно.
- Çok duygulandım.
Я тронут.
Çok duygulandım.
Я просто ошеломлена
Beni Martok Hanedanı'nın bir üyesi olarak görmenden çok duygulandım ama ben imparatorluğa Curzon ve Jadzia'dan daha şüpheli bakıyorum.
Но в отличие от Курзона или Джадзии, я смотрю на Империю с долей скептицизма.
Ben çok duygulandım, Baba.
Я очень тронут, папа.
Çok duygulandım.
Я совсем замоталась.
Çok duygulandım.
Я очень тронута.
Tanrım, çok duygulandım.
Oh, my God, I'm so moved.
Arkadaşlar, bu olağanüstü bir şey ve sözlerle ifade edemeyeceğim kadar çok duygulandım ama...
Ребята, это удивительно. И это... я так тронут, у меня слов нет, но... Но?
Çok duygulandım.
Что ты здесь делаешь?
Ama çok duygulandım.
Но я был очень растроган.
Çok duygulandım.
Я тронута!
Ne kadar doğaldı! Çok duygulandım.
- Сыграл естественно.
Çok duygulandım.
Я был искренне... тронут.
Gözleri dolu doluydu. Çok duygulandım.
А потом она убежала от него, а из глаз - слёзы, как фонтаны!
Pek beceremem bunları, ama bilmenizi isterim ki gerçekten çok duygulandım şu anda.
Я не из тех, кто произносит речи, но скажу, что меня переполняют чувства.
Danny'nin beni hapisten kurtarmak için hayatını riske atmasından çok duygulandım.
Денни, я очень тронут, что ты рисковал жизнью ради моего спасения.
Çok duygulandım ama Rory her an dönebilir.
Я тронут, но Рори вернётся с минуты на минуту.
Teşekkürler, çok duygulandım.
Спасибо, я тронут.
Çok duygulandım.
Спасибо, я очень тронута.
- Aradığın için çok duygulandım, çok büyüksün.
Меня так тронул твой звоной. Это так благородно.
- Çok duygulandım.
О, Я тронута.
Cidden, çok duygulandım.
Если честно, я тронут.
Tanrım, çok duygulandım.
Боже, я такая эмо.
Çocuklar, çok duygulandım, ama sıralarınıza geri dönmezseniz, müdür Rimkus kafayı tırlatır.
Ребята, я очень тронута, но директриса Римкус просто с ума сойдет, если вы не вернете свои задницы назад за парты. Мы там ничему не учимся.
- Sue, gerçekten çok duygulandım.
Что ж, я тронут.
Çok duygulandım. Boğazım düğümlendi.
Серьезно, я так тронут, что у меня прямо ком в горле.
Çok duygulandım.
Я был действительно тронут
Çok duygulandım, bu hislerimi sözcüklere dökmek istiyorum.
Я так взволнована, что хочу выразить эти чувства словами.
Çok duygulandım.
Какая проблема?
Çok duygulandım efendim.
Очень впечатляет, сэр.
Çok duygulandım, çünkü sesin, içimde doğruya ve güzele tamamen kapandığını zannettiğim bir parçayı araladı.
Я не могу сдержать свои эмоции, Ведь именно благодаря твоему голосу мне удалось раскрыть ту часть себя, что я думал, была навсегда закрыта от истины и красоты.
Çok duygulandım.
Я глубоко этим тронута.
Oh, Tara, çok duygulandım.
О, Тара, я тронута.
Majesteleri'nin bu güveninden çok duygulandım ve büyük bir onur duydum.
- Я тронут и глубоко... польщен доверием Вашего Величества.
SağIığımı düşünmen beni çok duygulandırdı.
Твое беспокойство меня очень трогает.
Dawn, çok duygulandım.
- Дона, я очень тронут!
Üstelik sen Almstead'e çok kritik bir zamanda yardım ettin. Bu beni çok duygulandırdı.
В любом случае, знаете, вы ассистировали Алмстеду в критический момент.
Çok duygulandım.
Правда.
Ben, Maito Gai, çok duygulandım. Ama en can alıcı noktası, henüz hiç dojoya meydan okuyacak birinin gelmemiş olması.
Наруто-кун, так как ты здесь, может ты хотел бы бросить вызов школе?
Çok duygulandım.
Я тронут
Bu yaşadıklarım karşısında çok duygulandığımı söylemek istiyorum. Bir sürü erkek yanıma gelip takvim konusundaki ilgilerini ve desteklerini paylaştılar.
Просто, понимаете, ребята, для меня это всё так трогательно, ко мне подходят мужчины, интересуются проектом, хотят помочь...
Duygulandım. Çok düşüncelisiniz.
Это так мило с вашей стороны.
çok düşüncelisin 96
çok doğru 697
çok dikkat et 20
çok düşüncelisiniz 51
çok değerli 25
çok daha iyiyim 55
çok düşündüm 29
çok daha fazlası 28
çok dikkatli ol 53
çok dar 20
çok doğru 697
çok dikkat et 20
çok düşüncelisiniz 51
çok değerli 25
çok daha iyiyim 55
çok düşündüm 29
çok daha fazlası 28
çok dikkatli ol 53
çok dar 20