Çıldırmış olmalı Çeviri Rusça
130 parallel translation
Böyle bir şey denediğin için çıldırmış olmalısın!
Ты с ума сошел!
Eğer ona yataklık ettiğimi düşünüyorsanız çıldırmış olmalısınız.
Если вы думаете, что я бы открыла, вы наверное сумасшедший.
Bu eve gelmek için çıldırmış olmalısın.
Вы совсем спятили, что пришли сюда.
- Bu adam çıldırmış olmalı.
Дождь! - Мне кажется, он сумасшедший.
Bir erkek karısını eve hapsedecek kadar kıskanç ise, komşusu ile konuşmasına bile izin vermiyorsa, çıldırmış olmalı.
Если муж настолько ревнив, что делает жену пленницей собственного дома, и даже не выпускает её пообщаться с соседями, он определённо сумасшедший.
Kocan, Alain'e içki verdiğine göre, çıldırmış olmalı.
Мой муж сумасшедший, позволяет Алену пить.
Gerçekten mi? Amerikan milyonerlerinin tamamı çıldırmış olmalı.
Американцы-миллионеры, они все чуточку сумасшедшие.
- Ama neden olmasın! - Çıldırmış olmalısın, olmaz.
Нет-нет, ты сошёл с ума!
Çıldırmış olmalı.
Совсем что ли ебнулся!
Çıldırmış olmalıyım.
Я, наверное, сошла с ума.
Yıkıcılar böyle iki hoş yabancıya saldırmak için çıldırmış olmalı.
Дизрапторы - безумцы, раз нападают на таких симпатичных странников.
Çıldırmış olmalı.
Он хочет отвезти нас в Африку.
Çıldırmış olmalısın.
Ты с ума сошел?
- Çıldırmış olmalısın.
Вы, наверное, чокнутый.
Çıldırmış olmalı.
{ \ cHFFFFFF } Взгляните на его одежду.
Bu kıyafetle gideceğimi sanıyorsan, çıldırmış olmalısın.
Вы спятили, если думаете, что я поеду в этом обмундировании.
Çıldırmış olmalılar. Onları ayaklandırmak için daha ne yapmam gerek bilmiyorum.
Не знаю, как их ещё спровоцировать.
Çıldırmış olmalısın!
Вам место в сумасшедшем доме!
Tüm aile çıldırmış olmalı.
Вся семья сошла с ума.
* Tamamen çıldırmış olmalıyım
* Я должно быть, совершенно безумна
Çıldırmış olmalıyım.
Наверное я спятил.
Siz çıldırmış olmalısınız.
Вы сошли с ума, давая ему выпить.
Sadece o çocuklara göstermek için ateşli kadınlar gibi suya atladığın için çıldırmış olmalısın.
Чтоб прыгнуть в воду, нужно быть чокнутым или.. несчастной женщиной.
- Çıldırmış olmalısın.
- Ерунда.
Baban çıldırmış olmalı.
ќ боже, твой отец сойдет с ума.
Büyükbaba, çıldırmış olmalısın.
да у вас маразм.
- Kalbalık çıldırmış olmalı.
- Tолпа наверно обезумела.
Siz gerçekten çıldırmış olmalısınız, yani...
С моими-то генами? - Да? - Усыновить?
Oraya gitmek için çıldırmış olmalısınız.
Надо быть сумасшедшим, чтобы пойти туда.
Bunu sana söylediğim için çıldırmış olmalıyım Seninle şimdi burada... hayatımın sonuna kadar, sevişmek isterdim.
Я был бы сумасшедшим, если бы сказал, что хочу этого... прямо здесь, до конца моей жизни.
Çıldırmış olmalıyım.
Я просто перепугался.
- Bu ucuz çapkın, çıldırmış olmalı!
- Грошовый Дон Жуан! Она сошла с ума!
Bunu Sam Lombardo mu yapmış? Bunu bana yapabilmek için çıldırmış olmalı.
Этот сукин сын потерял все мозги, если думает, что может это сделать.
- Çıldırmış olmalı.
- Она выжила из ума.
Sen çıldırmış olmalısın! Adamlar elimizin altındaydı ve sen kaçırdın.
Мы ведь могли их задержать, а ты стал валять дурака!
Bu kadar pasaklı biriyle uğraştığım için çıldırmış olmalıyım.
Должно быть я сошла с ума раз говорю с таким отвратительным человеком.
O adam böyle bir şeye kalkışmak için çıldırmış olmalı.
Я об этом слышал. Такое дело мог затеять только сумасшедший. - Да.
Çıldırmış olmalısın.
- Ты сумасшедший. - Точно.
Bu adam çıldırmış olmalı Albay.
На свалку его. Полковник, он сумасшедший.
Çıldırmış olmalı.
- Она совсем с ума сошла!
Kesinlikle çıldırmış olmalı.
- Я... я даже описать не могу...
Oraya gitmek için çıldırmış olmalısın.
Нужно совсем рехнуться, чтобы поехать туда.
Şunu dikkate almadığınız için çıldırmış olmalısınız, efendim :
Вы сумасшедший, Ваша светлость.
Gerçekten çıldırmış olmalısın.
Ты должно быть спятила.
Hepiniz çıldırmış olmalısınız.
Вы должно быть слегка сумасшедший.
Hepsi çıldırmış olmalıydı.
Они должны были бы сойти с ума.
Bu Papa çıldırmış olmalı.
Это какой-то сумасшедший Папа.
Çıldırmış olmalısın.
Ты сумасшедший!
Dax çıldırmış olmalı.
Дакс, должно быть, сумасшедшая.
Biliyorum, çıldırmış olduklarını düşünüyor olmalısın.
Вы думаете, они спятили?
Çıldırmış olmalısınız.
Вы просто сумасшедший.
çıldırmış olmalısın 29
olmalı 170
olmalısın 39
olmalıydı 23
çıldırıyorum 27
çıldırmış 66
çıldırdı 39
çıldıracağım 30
çıldırmak üzereyim 17
çıldırdım 17
olmalı 170
olmalısın 39
olmalıydı 23
çıldırıyorum 27
çıldırmış 66
çıldırdı 39
çıldıracağım 30
çıldırmak üzereyim 17
çıldırdım 17