A little more translate Spanish
18,518 parallel translation
If I can just get a little more leverage.
Si pudiera hacer un poco más de fuerza.
Thing is, we have a dress code, so Dr. Quick is going to work his magic and make you look a little more like family.
El asunto es que exigimos cierta etiqueta, así que el Dr. Quick llevará a cabo su magia y os proporcionará un aspecto más acorde con la familia.
- Pour me a little more wine.
- Échame un poco más de vino.
It's a little more realistic.
Es un poco más realista.
You would think that if there was such a thing as us, there would be a little more solidarity.
Pensarías que si hay gente como nosotros, habría un poco más de solidaridad.
I've got it, push a little more.
Ya lo tengo, empuja un poco más.
You used to be a little more eloquent.
Solías ser un poco más elocuente.
Wouldn't hurt you to have a little more of it.
No te hará ningún daño el que tengas un poco.
How would you feel about doing a little more of that?
¿ Qué te parecería dar un paso más allá?
A little more what?
¿ Un paso más allá de qué?
There's gonna be a little more business with Maurice out of the picture.
Habrá más trabajo ahora que ya no está Maurice.
I just need a little more time.
Sólo necesito un poco más de tiempo.
Oh. In terms of what we're looking for, can you give us a little more info?
¿ Nos das más datos de lo que buscamos?
A little more. A little more.
Un poco más, un poco más.
I mean, do you have one shred of a soul, or did you think you'd bank a few more tramp stamps if you seemed a little more available?
Es decir, ¿ tienes una pizca de alma, o crees que te ligarás a un par de busconas más si pareces un poco más disponible? - Kelsey, párala.
I'll do a little more digging.
Indagaré un poco más.
'Cause we need a little more time than the constabulary will allow.
Porque necesitamos un poco mas de tiempo que la policia se lo permita.
Huh. You took a little more time than that for your examination, didn't you?
Te tomaste un poco más de tiempo que eso para tu examen ¿ verdad?
I just think I need to spend a little more time here and, um, how about this : you go ahead, hold the table, and I will meet you as soon as I can break away.
Necesito un rato más aquí. ¿ Qué te parece esto? Ve, aparta la mesa, y yo te alcanzo si es que me desocupo.
- You just have to give me a little more time... - I'm gonna get my stuff, Mac!
- Solo tienes que darme un poco más de tiempo... - ¡ Voy a por mis cosas, Mac!
Is it a little more conservative in here than I remember?
¿ Es un poco más conservadores en aquí de lo que recuerdo?
Be nice if you had a little more experience in sales.
Sería genial que tuvieras un poco más de experiencia en ventas.
I'll try to be a little more careful.
Intentaré tener un poco más de cuidado.
Fernando, maybe you can find something a little more grown-up to do.
Fernando, quizá puedas encontrar algo más adulto para hacer.
Oh, I thought you'd be a little more excited than that.
Pensé que estarías un poco más entusiasmada que eso.
Well, you just seem a little more wound up than usual.
Bueno, solo pareces estar un poco más alterada que de costumbre.
It's a little more complicated than that.
- Es un poco más complicado que eso.
You know, I'm not some wide-eyed intern you're gonna impress, and I might listen to you a little more if you didn't try to humiliate me with a practical joke on my first night.
Mira, yo no soy una de esas internas ingenuas a las que vas a impresionar, y puede que te hiciera más caso si no hubieras intentado humillarme con una novatada en mi primera noche.
Sharbat's husband is a little more connected than we thought.
El marido de Sharbat está mejor conectado de lo que pensábamos.
Very well, perhaps I am a little more than moderately agitated.
Muy bien, quizá estoy más que un poco moderadamente agitado.
That's just why I'm telling you to keep it a little more low-key.
Por eso te estoy diciendo que lo mantengas un poco más reservado.
Room for a little more?
¿ Hay lugar para algo más?
A little more irrigation, please.
Un poco más de irrigación, por favor.
There's also an air force base on the way that's a little more than meets the eye...
También hay una base aérea de camino más importante de lo que parece...
Course, it's a little more complicated than that.
Claro está, es un poco más complicado que eso.
I don't know what you have convinced yourself that you are, but you will never be anything more than a sad little... freak.
No sé de lo que te has convencido que eres, pero nunca serás nada más que un pequeño anormal triste.
I just want one more chance to ask my mom a few little ones.
Sólo quiero una oportunidad más para preguntarle a mi mamá un par de las más pequeñas.
I'd like to know a little bit more about you.
Me gustaría saber un poco más de ti.
- You know what, maybe some coffee, and then we can tell you a little bit more about the firm.
- ¿ Saben qué? Tal vez café, y podemos hablarles un poco más del estudio.
And little by little, before I knew it, I was drinking more and more because my addictive personality was taking over.
Y poco a poco, antes de que lo supiera, yo estaba bebiendo más y más Porque mi personalidad adictiva asumía.
I think that it opened up a little bit more space for us to get in and play with that.
Creo que abrió un poco más de espacio Para nosotros para conseguir en y jugar con eso.
If you could just help him a little bit more...
- Si pudieras ayudarlo un poco más.
A little bit more.
Un poquito más.
A little fling would make your blog more interesting.
Un poco de romance haría que tu blog fuera más interesante.
I think this season, because Gatlin was running so good, it was playing on my mind a little bit more.
Creo que esta temporada, como Gatlin estaba corriendo tan bien, me preocupaba un poco más.
It kinda released my mind, let me relax a little bit more.
Cuando me lo dijo, me ayudó a liberar mi mente, a relajarme un poco más.
The ones that take a little bit more time to do...
Los que se toman más tiempo para...
Hopefully today or tomorrow he's a little bit more positive about the situation, but until we go to Dr. Muller-Wohlfahrt in Germany and he, you know, does a scan and a full assessment, we'll not know for sure.
Con suerte, mañana o pasado verá la situación con una cara más positiva, pero hasta que no vayamos con el Dr. Müller-Wohlfahrt en Alemania y él haga un escaneo y una evaluación completa, no sabremos con seguridad.
And this year I'm a little bit more angry also, you know what I mean?
Además, este año estoy un poco más molesto.
I'm a little bit more ticked off about things these guys have been saying, so it's not gonna be the same.
Estoy un poco más irritado por las cosas que estos tipos han estado diciendo, por lo que no será igual.
Yeah, I just wanted to have something that had a little bit more of a classic feeling bar.
Sólo quería algo que diera más la sensación clásica de bar.
a little bit more 67
a little bit 790
a little bit of everything 17
a little while ago 61
a little 1985
a little tired 30
a little later 32
a little further 29
a little to the left 38
a little respect 43
a little bit 790
a little bit of everything 17
a little while ago 61
a little 1985
a little tired 30
a little later 32
a little further 29
a little to the left 38
a little respect 43