A no translate Spanish
2,235,309 parallel translation
My visit to the police was not...
Mi visita a la policía no fue...
I was... I wasn't a golden boy anymore.
Ya no fui más el favorito.
You don't get a paycheck in the convent.
No recibes un cheque en el convento.
The world is a dangerous place and you don't understand that. "
El mundo es un lugar peligroso y tú no lo entiendes ".
And she said, " How do you know my world's not a dangerous place?
Y ella decía : " ¿ Cómo sabes que mi mundo no es peligroso?
And I can imagine that heavy burden on her,'cause Cathy never said she was gonna do something she didn't do.
Y puedo imaginar esa pesada carga que llevaba, porque Cathy nunca dijo que iba a hacer algo que no hacía.
If that portion of all of this is accurate... all of these girls can't all be telling a lie.
Si esa parte de todo esto es exacta, todas esas chicas no pueden estar mintiendo.
But don't tell anybody, I could lose my job. "
... falleció el padre A. Joseph Maskell... "No le digas a nadie o podría perder el empleo".
But she's probably not willing to be definite about it until she's absolutely sure.
Pero probablemente no está dispuesta a ser categórica al respecto hasta estar totalmente segura.
On top of repressing the memories, the experience was so traumatizing that it's pushed a lot of the identity of this person... Any facial identity, that has not surfaced.
Además de reprimir los recuerdos, la experiencia fue tan traumatizante que hizo que mucho de la identidad de esta persona, que cualquier identidad facial no surgiera.
I understand that people are going to wanna see if this one person, me, who remembers what I remember, can't remember a little more to get a little clearer,
Entiendo que la gente querrá ver si esta persona, es decir, yo, con estos recuerdos, no puede recordar un poquito más para obtener una identidad más clara
But I can't force myself to remember anything else, and in all honesty, I don't know when and if that is surfacing.
Pero no puedo obligarme a recordar nada más y, sinceramente, no sé cuándo surgirá algo, si es que surge.
So, I didn't know if she'd died before she got to the store, or after the store, or anything.
No sabía si había muerto antes de llegar a la tienda, o después de la tienda.
Now, she could've made a cash purchase and, uh... they just weren't able to locate it, but they never were able to make that determination whether she actually, um, made that purchase.
Podría haber hecho una compra en efectivo. Simplemente no pudieron ubicarla, pero nunca pudieron determinar si en realidad hizo esa compra o no.
As far as viable suspects, current suspects, I can't say anything regarding what we're doing or what we know about that.
Con respecto a los sospechosos viables, los sospechosos actuales, no puedo decir nada con respecto a lo que hacemos o lo que sabemos sobre eso.
We... I can't tell you what, but we have a piece of evidence that was recovered that we did develop DNA from.
No puedo decirle qué, pero tenemos pruebas a las que les analizamos el ADN.
"Understandably, police investigators and newspaper reporters were intensely interested in the possibility that there might be some connection between the two killings, but no such link between the murders has ever been established, according to FBI and Baltimore Police officials today."
"Lógicamente, los investigadores y los periodistas estaban muy interesados en la posibilidad de que podría haber una conexión entre los dos asesinatos. Pero nunca se ha establecido una relación entre los homicidios, conforme a los funcionarios del FBI y de la Policía de Baltimore".
No one, said the wise men of the FBI, has ever made a connection between Maskell and Malecki.
RECORDATORIO DE NAVIDAD Según dijeron los sabios del FBI, nadie hizo jamás una conexión entre Maskell y Malecki.
She was two blocks from the rectory, she was going to Mass and confession, and all the rest with Maskell, and, uh, if the FBI and its 4000 pages of stuff doesn't have this, I'd... I'd feel even more disappointed in them than I already am.
Ella vivía a dos cuadras, iba a misa, a confesarse y todo lo demás con Maskell, y si el FBI y sus 4000 páginas de cosas no tienen esto, me sentiría más desilusionado de ellos de lo que ya estoy.
Once a year, cold cases are reviewed, but nothing's been done.
Una vez al año se revisan los casos no resueltos, pero no se ha hecho nada.
There's a requirement on the federal law, how long an agency has to reply to your request, but there is no law about how long they have to actually send you the documents.
Hay un requisito de la ley federal sobre el tiempo de respuesta a una solicitud, pero no hay ninguna ley sobre cuánto tiempo tienen para enviar los documentos.
When it first happened, the FBI told us that they did find fingerprints in the car, but they said they didn't have a name to attach it to.
Cuando esto ocurrió, el FBI nos dijo que hallaron huellas digitales en el auto, pero no sabían de quién eran.
They also said they had forensic evidence from her nails, where she apparently put up a fight, but they didn't have anything to go on.
Además, dijeron que tenían pruebas forenses de sus uñas y de que al parecer ella se habría resistido, pero no tenían nada para seguir.
And two and a half years and we have nothing.
Dos años y medio y no tenemos nada.
And when we pass away, then, they won't have to hear from anybody ever again.
Y cuando muramos, no tendrán que volver a oír de nosotros.
Just don't put us in a closet and hope we go away one day.
No nos pongan en un armario y esperen a que desaparezcamos.
People would ask, you know, 25 years, you know, they're grown people, right?
La gente podría decir que, a los 25 años, uno ya es adulto, ¿ no?
Everybody has a secret that they don't want to admit.
Todos tenemos un secreto que no queremos admitir.
Seven years is not a short statute of limitations.
SENADOR DEL ESTADO Siete años no es una limitación breve.
I understand that there may be reasons that a survivor is not inclined to come forward earlier, but the reality is that the perpetrator often remains in a position of close access to children until an allegation is reported to the civil authorities and the employer.
Entiendo que puede haber razones por las que no se inclinen a salir a la luz antes, pero la realidad es que el perpetrador a menudo queda en una posición de acceso cercano a los niños hasta que se denuncia una acusación a las autoridades civiles y al empleador.
"This is your fault." I don't need anybody to remind me that me not speaking up may have caused a lot of other victims.
"Es tu culpa". No necesito que nadie me recuerde que no haber hablado pudo haber causado muchas otras víctimas.
We have also reached settlement agreements with many survivors, even though their claims are time-barred and we have no legal obligation to do so.
También hemos llegado a acuerdos con muchos supervivientes, aunque sus reclamos prescribieron y no tenemos obligación legal de hacerlo.
I'll tell you that Senator Mike Miller, who runs the Senate, and Delegate Vallario, do not let this bill come to a vote, because they know if it came to a vote, it would pass.
PRESIDENTE DEL COMITÉ JUDICIAL Diré que ese senador Mike Miller, que dirige el senado y el delegado Vallario no dejan votar este anteproyecto, porque saben que, si se votara, sería aprobado.
They don't want that bill out, so it doesn't get a vote.
No quieren que se apruebe, así que no se vota.
Our desire would be that it never happened to begin with but short of being able to undo that, uh, the best we can do is try to bring them some healing.
Deseamos que jamás vuelva a ocurrir pero, al no poder deshacer eso, lo mejor que podemos hacer es darles sanación.
When you're trying to make your life and your suffering mean something, but it's after the age of the statute of limitations has been passed, sometimes the only the thing you see that you have left is mediation... because you have been told you can't go through the court,
Cuando intentas armar tu vida y tu sufrimiento significa algo, pero cuando ya ha vencido la edad del estatuto de limitación, a veces lo único que ves que te queda es la mediación porque te dicen que no puedes ir al tribunal.
you can stand on the street corner and wave out a sign, you're not gonna change anything, so at least come in and talk to us.
Puedes ir a una esquina y agitar un cartel. No vas a cambiar nada. Al menos entra y habla con nosotros.
I hope that you really don't think that the survivors of Joseph Maskell, at the ages we are, are really coming here for the little bit of compensation that you're giving.
AUDIO DE LA MEDIACIÓN DE JEAN Espero que no piensen que los supervivientes de Joseph Maskell, a las edades que tenemos, en verdad venimos aquí para recibir la poca compensación que están dando.
to do the right thing and to help not just me, but, I am sure, many other Catholics,
de hacer lo correcto y no solo ayudarme a mí, sino que a muchos otros católicos,
to know that they were not alone.
a saber que no estaban solos.
The fact the Catholic Church has taken on the role as not only being the abuser but also the savior, it's a dichotomy. They can't explain it.
El hecho de que la Iglesia católica haya tomado el rol no solo del abusador, sino también del salvador, es una dicotomía.
You cannot lay those side-by-side.
No puedes poner ambos conceptos lado a lado.
If I hear one more thing... about you talking about me, I'm gonna make sure you don't graduate. "
Si me vuelvo a enterar de que hablas sobre mí, me aseguraré de que no te gradúes ".
I hate to say Father'cause he really wasn't a father. You know, I...
Odio decir "padre" porque en verdad no era un padre.
No, I don't want a boat.
No, no quiero un barco.
I don't want a boat.
No quiero un barco.
I don't know Charles... but he is a legitimate corroboration for me.
No conozco a Charles. Pero para mí, él es una corroboración legítima.
Archdiocesan files do not reflect any kind of abuse allegation against Maskell before Jane Doe came forward in 1992. "
Los archivos de la arquidiócesis no reflejan ninguna clase de acusación de abuso contra Maskell antes de que la Estudiante Desconocida saliera a la luz en 1992 ".
I wasn't particularly a conspiracy theorist, as I think of it, at first.
Al principio, no era partidaria de las conspiraciones, como yo lo veo.
At night when I can't sleep and I... I say, "If I think about this a little harder, I can figure this out," um, at 3 a.m.
Por las noches cuando no puedo dormir, digo : "Si pienso en esto un poco más, podré descifrarlo", a las 3 : 00 a. m.
- No-one meant to hurt anyone.
- Nadie quería lastimar a alguien.
a note 57
a notebook 22
a normal life 29
a non 74
a novel 35
a nobody 30
nothing 25771
noel 174
no comments 23
no it isn't 59
a notebook 22
a normal life 29
a non 74
a novel 35
a nobody 30
nothing 25771
noel 174
no comments 23
no it isn't 59
nope 8135
not allowed 48
normal 592
note 183
nora 980
noth 18
novak 48
no one cares 99
no response 122
nooo 196
not allowed 48
normal 592
note 183
nora 980
noth 18
novak 48
no one cares 99
no response 122
nooo 196
noelle 93
nostalgia 21
no i haven't 34
no message 40
norma 481
north 417
nova 39
nose 139
no change 141
noah 1080
nostalgia 21
no i haven't 34
no message 40
norma 481
north 417
nova 39
nose 139
no change 141
noah 1080