A walk translate Spanish
36,040 parallel translation
You just gonna walk away like that, white boy?
¿ Te vas a largar sin más, blanquito?
Bear with me, go for a walk.
- Disculpadme, id a dar una vuelta. - No se preocupe, hasta luego.
Why don't you go do a walk-in, do some militant positive thinking, some deep breathing?
¿ Por qué no vas a dar un paseo llenar tu mente con pensamientos positivos y tomas un poco de aire?
The grandma came back and took her for a walk.
Vino la abuela y se la llevó a dar un paseo.
Are you really gonna walk away from that?
¿ De veras vas a pasar de eso?
You're gonna walk away, and if you look at me, I'm gonna put a bullet through your head.
Te largarás de aquí, y como se te ocurra mirarme, te pegaré un tiro en la puta cabeza.
I was out for a walk.
salí a caminar.
I went for a walk, Suzanne, and I fell.
Fui a caminar, Suzanne, y me caí.
Okay, let's take a walk, shall we?
De acuerdo, vamos a dar un paseo, ¿ quieres?
I'm going for a walk.
Saldré a caminar.
♪ Take a walk in my shoes ♪
# Ponte en mi lugar #
The brigadier, he'd walk the line with a stick and he'd whack his men in order to get them to shoot.
El brigadier iba por la fila con un palo y golpeaba a sus hombres para que disparasen.
Get out and walk close to me.
Baja y camina a mi lado.
Bring Mr. Halford down, and he will walk him to ISS, okay?
Lleva a Mr. Halford abajo y él le llevará a Servicios Sociales, ¿ vale?
Look, if Carrillo wants to walk out in the streets and gun down every sicario in Medellín, God bless him.
[suspira] Si Carrillo quiere salir a la calle y balear a todos los sicarios de Medellín, bien por él.
Well, then... ready to go for a little walk?
Bueno, ¿ vamos por una caminadita?
That's the beat I walk.
A eso me dedico.
You're going to take the bus to Ventura, get out, walk up the hill.
Vais a coger el autobús hasta Ventura, vais a bajaros e ir andando.
On the mudroom floor, right where my kids walk in and out six times a day.
En el suelo del vestíbulo, justo por donde mis hijos pasan seis veces al día.
Make'em think when they walk through that door, they about to be a part of something new, something cutting'edge, something folks is begging to invest in.
Les haremos creer que al atravesar nuestra puerta, van a formar parte de algo realmente cojonudo, algo que será lo más, algo en lo que muchos ruegan por invertir.
Growing up is you walk up to the cockpit and there's no pilot.
Madurar es ir a la cabina y ver que no hay piloto.
- Nadine, can I walk you to your car?
Nadine, ¿ te acompaño a tu auto?
You lash out and you hurt people, and then you think you can just walk it back with "I'm sorry."
Te vuelves loco y hieres a la gente, y después piensas que todo se borra con un "lo siento".
We walk through these doors as interns, chips on our shoulders, loners, lesser rock stars on the verge of greatness.
Entramos por estas puertas como internos, resentidos, solitarios, estrellas del rock inferiores a las puertas de la grandeza.
I should walk, actually, you know, to get better.
Así que, a andar.
I wanted to walk out the damn door and never look back.
Quería salir por la maldita puerta y no volver a mirar atrás.
Want me to walk you across the street to Patsy's?
¿ Quieres que te acompañe a cruzar la calle hasta el Patsy's?
But she's got a lot of irons in the fire, so... she might walk if you don't move fast.
Pero está demasiado ocupada con otras cosas, así que... puede que deje de interesarle si no actúas rápido.
We are two women for whom trouble just seems to walk alongside.
Somos dos mujeres a las que parece que los problemas suelen acompañar.
Yeah, but you can't just walk away from a fresh pot of coffee.
Sí, pero no puedes huir de un café recién hecho.
And if after you see this you can just walk away, then I will never bother you again.
Y si cuando lo veas puedes marcharte sin más, no te volveré a molestar.
I'll never walk again!
¡ Nunca más voy a caminar!
I walk you into a crowded hotel with a knife in your leg, and we just happen to not get noticed?
Te meto en un hotel abarrotado con un cuchillo en la pierna ¿ y resulta que pasamos desapercibidos?
What they've done is make something that looks and feels enough like a restaurant for you to think that what you're doing is having dinner, when in reality, you're having an experience that you can decide is dinner or theater, or performance or therapy, or, you know... whatever the hell you walk away from feeling and thinking about it.
Han creado algo que se parezca lo suficiente a un restaurante pero en realidad es una experiencia que tú decides si es una cena o un teatro o una actuación o una terapia...
I'll walk home.
Volveré a pie.
It's like learning to walk again.
Es como volver a aprender a caminar.
- I like it, walk around a little.
A ver, caminá un poquito.
It is not a pleasure walk in the park... talking earlier so we know that you will.
Yo no camino como si fuera un paseo. - Hablar antes, que veo cuando llegue.
We can't just walk away from people we care about when it starts to cost us something.
No podemos apartarnos de la gente que nos importa cuando empiezan a costarnos algo.
I remember when you were little, and on a starry night, you'd be afraid to walk outside in case one landed on your head.
Recuerdo que cuando eras pequeña, en una noche estrellada, te daba miedo salir fuera por si una te caía sobre la cabeza.
We would get into the subway car, sitting at opposite ends of it, and walk, separately, through the streets of the free and the brave, to wherever we were going...
Nos subíamos al metro, sentados en lados opuestos, y caminábamos por separado por las calles de los libres y valientes, a donde quiera que fuéramos...
She's gonna live, but she won't walk.
Vivirá, pero no volverá a caminar.
Oh, watching Clark Kent walk away is like transcendental meditation.
Ver a Clark Kent yéndose caminando es como una meditación trascendental.
Time to walk the plank.
A caminar por el tablón.
I hope you don't mind, but it's time to walk the plank to a watery grave. [chuckles]
Si no le importa, es hora de caminar hacia tu húmeda sepultura.
I'm just saying we need to start finding a way to walk in between the mines and not on them.
Sólo digo que tenemos que empezar encontrar una manera de caminar en medio de las minas y no en ellos.
I'll walk you to your car.
Te acompañaré a tu auto.
And if the answer to that question is not the most important thing in your life then I'm gonna invite you to walk out that door and go pursue whatever that thing is.
Y si la respuesta a esa pregunta no es la cosa más importante de vuestra vida, entonces os invito a que salgáis por esa puerta y vayáis a perseguir cualquier cosa que lo sea.
We have to walk.
Necesito tratar a Ben con el equipo del campamento base.
If we walk at a decent pace then we can make it to base camp in four hours.
Si vamos a un buen paso, llegaremos al campamento base en cuatro horas.
and if the answer to that question is not the most important thing in your life, then I'm gonna invite you to walk out that door and pursue that thing, whatever it is.
y si la respuesta a esa pregunta no es la cosa más importante de vuestra vida, entonces os invito a que salgáis por esa puerta y vayáis a perseguir cualquier cosa que lo sea.
walker 650
walking 227
walk 623
walkers 26
walked 33
walkie 31
walk this way 26
walk of shame 20
walking around 36
walk it off 50
walking 227
walk 623
walkers 26
walked 33
walkie 31
walk this way 26
walk of shame 20
walking around 36
walk it off 50
walk with me 270
walking away 24
walk me home 20
walk me through it 23
walk faster 16
walk on 114
walk away 451
walk straight 19
walk around 19
walked out 17
walking away 24
walk me home 20
walk me through it 23
walk faster 16
walk on 114
walk away 451
walk straight 19
walk around 19
walked out 17