Walked out translate Spanish
3,738 parallel translation
He walked out.
Él se fue.
What do you mean he walked out?
¿ Qué quieres decir con que "se fue"?
Apparently, she walked out in front of the car as if she wanted to be hit.
Aparentemente, caminó en frente del coche como si quisiera ser golpeada.
The school called me this morning and they said you'd walked out.
Me llamaron del colegio esta mañana y dijeron que te habías ido.
Here's the little prick who walked out halfway through.
Aquí está el patán que se salió a la mitad.
I heard you walked out a week before filming.
He oído que te fuiste una semana antes del rodaje.
Some people walked out.
Algunas personas se retiraron.
See, I am here in the Rajadi side walked out from right under Baa's nose.
Mira, ya estoy aquí, del lado Rajadi Salí justo enfrente de la nariz de Baa.
And he said he literally walked out of that hall and said,
Y dijo que, literalmente, salià ³ de esa sala y dijo :
Remind me, who was it held your hand when Wanda walked out on your marriage? Hmm?
Recuérdame, ¿ quién sostuvo tu mano cuando Wanda terminó tu matrimonio?
No, I walked out of the office and got back to my tables.
No, me fui de su oficina y volví a atender las mesas.
He walked out six years ago.
Se marchó hace seis años.
The sweet, beautiful girl from the grieving room, or the one that walked out on me?
¿ La dulce y preciosa chica de la sala de duelo, o la que me pasó por encima?
A smiling and visibly relieved Dominique Strauss-Kahn walked out of the courtroom a free man today, more than three months after the former head of the International Monetary Fund was arrested and charged with sexual assault.
Un sonriente y visiblemente aliviado Dominique Strauss-Kahn salió de la sala de audiencias como un hombre libre hoy, más de tres meses después de que el exdirector del Fondo Monetario Internacional fuera arrestado y acusado de acoso sexual.
The guy that just walked out of the house.
El tipo que acaba de salir de la casa.
When I was 17, my mum walked out on me.
Cuando tenía 17, mi madre nos abandonó.
But then you walked out of there.
Pero luego te fuiste de allí.
You walked out of there without touching anything else.
Saliste de allí sin tocar nada más.
Nathan told me that when you played here on Christmas Day, some Germans from the embassy walked out as soon as you came on.
Nathan me dijo que cuando tocasteis en Navidad, algunos alemanes de la embajada se fueron tan pronto como entrasteis.
Tom Petty never loses his cool, and he walked out of the control room totally calm, and he just, like, slammed his hands down on the table and goes,
Tom Petty nunca pierde la calma. Y salió de la sala de control totalmente tranquilo golpeó su mano contra la mesa y dijo :
And the funny thing I remember, when Gladys Knight and The Pips were there, and they walked out and they went, " Whoo-whee!
Lo gracioso fue cuando vinieron Gladys Knight and the Pips y salieron y dijeron : "¿ Fuiste tú?"
- And then he walked out with his frappuccino.
- Y luego se fue con su frappuccino.
So I packed my CDs and walked out. No worries.
Así que recogí mis CDs y me fui.
Looks like you just walked out
Parece que acaba de salir.
He slashed her throat... and just walked out the door with that scissors still stuck in his neck.
Le rebanó el cuello... y salió por la puerta con las tijeras todavía clavadas en el cuello.
Maybe she walked out, met some buyer somewhere.
Tal vez ella caminó hacia fuera, conoció a un comprador en algún lugar.
Like you walked out on me?
¿ Igual que cuando me abandonaste?
One day Ezra just had enough and walked out.
Un día Ezra ya había aguantado suficiente y se fue.
You just walked out?
¿ Y nada más te saliste?
The doors went open, we walked out, and the top door came back down, and it hit Gerald Ford right across the forehead.
Se abrieron las puertas, salimos y la puerta superior volvió a cerrarse, y le pegó a Gerad Ford justo en la frente.
Can you believe they actually sell cat clothes? I mean, I nearly walked out of that place with a little faux fur shrug for her and a T-shirt for me that said, "don't pet my pussy."
La rescaté de una situación sombría, así que tengo la oportunidad de cambiarle la energía, por lo que el pequeño sombrero peludo y la camiseta bebé donde pone'princesa'.
And then he punched the guard in the face, turned around, walked out the door, and I never saw him again.
Le dio un puñetazo en la cara, se giró, salió por la puerta y no volví a verlo más.
Took the earphones off my ears, put'em in the chain picked up my coat, put it on and walked out the studio.
Me quité los audífonos, los puse en la silla recogí mi abrigo, me lo puse y me fuí del estudio.
No, I just walked out of that door and it brought me right here.
No, solo salí por esa puerta y llegué aquí.
He was supposed to do 90 minutes, he did about an hour. And walked out.
Iba a estar 90 minutos, pero terminó en una hora.
He just walked out of here!
¡ El que se acaba de ir!
And so, you know, when I walked out the door of my office, I expect to be assassinated.
Y así, cuando salí por la puerta de mi oficina, esperaba ser asesinado.
And then angry because she walked out.
Y luego me enfadé porque se fue.
What would happen if I walked out of the door right now and never came back?
¿ Qué pasaría si saliera por la puerta ahora mismo y nunca volviera?
Like I said, Crapule called after Diamond walked in on him and marched his lover out.
Sigue. Como dije, Crapule llamó después de que Diamante los sorprendió y se fue con el amante.
Month later, he punched out his boss at the New York Herald and walked away from it all.
Un mes más tarde, dio un puñetazo a su jefe en el New York Herald y dejó todo aquello.
All walked out!
Salgan.
And I walked into my office, and it turns out I've got an original Calvin and Hobbes about Calvin going to the library and having an overdue book.
BIBLIOTECA CHAGRIN FALLS Entrà © en mi oficina y resulta que, tengo un "Calvin y Hobbes" original... - Gerente Administrativo Cuyahoga County Public Library... sobre Calvin que va a la biblioteca y tiene un libro vencido.
And I walked and I left the truck and I went to Bridget Tobert's house and I just smoked a joint and came out an hour later.
Y caminé, dejé el auto, fui a la casa de Bridget Tobert, fumé hierba, volví a la hora.
Seriously, if you walked in, can you imagine how stressed out he might be with like, " What are you doing here?
En serio, si entrases allí, ¿ puedes imaginar cómo de estresante podría ser diciendo, "qué estás haciendo aquí"?
You walked out in the middle of lunch.
¡ El restaurante!
You know, the first time you walked into my office out of the darkness... you needed therapy then. Never mind now.
Sabes, la primera vez que entraste en mi oficina de la oscuridad... que necesitaba terapia de continuación.
I wasn't expecting to get much copy out of it. Then you walked through the door.
No esperaba escribir mucho sobre eso..... y entonces usted entró.
And I walked and I left the truck and I went to Bridget Tobert's house and I just smoked a joint and came out an hour later.
Y caminé y salí de la camioneta y yo fui a la casa de bridget Tobert y me fumé un conjunto y salió una hora más tarde.
The ghost? She... she practically jumped out of Nan's body, waved, and walked away.
Era guapa... y muy joven.
We walked around the seawall, and it turns out that she was a pretty sweet girl.
Paseamos por el Malecón, y resulta que era una chica muy dulce.
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
out of 299
outside of work 17
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
out of 299
outside of work 17
out loud 97
out of respect 50
out of my sight 38
out like a light 17
out of my house 22
out of time 18
out of mind 55
out of love 16
out of the way 896
out here 191
out of respect 50
out of my sight 38
out like a light 17
out of my house 22
out of time 18
out of mind 55
out of love 16
out of the way 896
out here 191