Above you translate Spanish
4,050 parallel translation
Jane, I wasn't always the successful producer you see towering above you in skyscraper heels.
Jane, yo no fui siempre la productora de éxito que ves elevarse ante ti en tacones de infarto.
I mean, it's just human nature to suck uto the people above you, craon those beneath you and undercut your equals.
Quiero decir, es sólo la naturaleza humana para aspirar a las personas por encima de usted, mierda en los que debajo de ti y subcotizaron sus iguales.
You put all above yourself.
Trata de cargar con todo.
He's not above you.
Él no está sobre ti.
The monitor you see above your ankle is a VeinMapper.
El monitor que ves encima de tu tobillo es un Delineador de Venas.
No, I'm just promoting him above you.
No, solo le asciendo a él por encima de ti.
When it comes to intelligence budgets, you guys are punching above your weight.
Cuando se trata de presupuestos de inteligencia, ellos están por encima de su peso.
Don't even tell me with the sun shining above you and after the shit we just went through, you're sitting here brooding over Eric.
No te atrevas a decirme con el sol brillando sobre nosotras y después de toda la mierda por la que hemos pasado que estás aquí sentada pensando sobre Eric.
So you're kind of punching above your weight here, aren't you babe?
Así que estás tipo de perforación por encima de su peso aquí, no son nena?
Whether you believe it or not, you're above that.
Lo creas o no, estás por encima de eso.
Now, unless you want those rumours to grow, then you must learn to rise above the accusations, for once, and do nothing.
Ahora, a menos que quieras que esos rumores crezcan, debes aprender a estar por encima de esas acusaciones, y no hacer nada.
You get it from above!
Las consigue de arriba.
Anything above shoulder height you leave for me, OK?
Cualquier cosa por encima de tus hombros me lo dejas a mí, ¿ vale?
Now, in the top right-hand drawer above the blow-heater, you'll find my folder.
En el cajón de arriba a la derecha arriba del calentador, encontrarás mi carpeta.
The things that you have done for me, to help me, support me, surprise me, to make me happy, go above and beyond what any person deserves.
Las cosas que has hecho por mí, para ayudarme, para apoyarme, para sorprenderme, para hacerme feliz. Has hecho mucho más de lo que cualquiera se merece.
You placed a bomb in the ceiling above the spot where Becca and Sean and the other cool kids hid lunch every day, right?
Usted puso una bomba en el techo sobre el lugar donde Becca y Sean y los otros chicos populares comían cada día, ¿ verdad?
Yes... but if you want to be an indestructible group, you must have a symbol that identifies you, and above all, be clear what role each of you plays.
Sí, pero si queréis ser un grupo indestructible tenéis que tener un símbolo que os identifique, y sobre todo tener claro qué papel juega cada uno de vosotros.
I have a couple who are dying to live on this block, and who would probably pay well above market for that pile of peeling paint you call home.
Tengo una pareja que muere por vivir en esta manzana, y que probablemente pagaría más que el precio de mercado por ese montón de pintura descascarada que llamas casa.
You know, the one with the video where she looks even more slightly above average than usual.
Ya sabéis, esa del vídeo en la que parece estar un poquito mejor que la media.
OKAY. AT 10, 11, YOU WERE WHAT WE WOULD SAY IS A LITTLE BIT ABOVE AVERAGE HEIGHT.
A los diez u once años, tu estatura estaba un poco por encima de la media.
IF I GOT A GUY WHO'S NOT, YOU KNOW, ABOVE AVERAGE, THEN IT'S DIFFICULT FOR US TO SEE WHAT'S GOING ON IN THERE.
Si tengo a un tío que no está... ya sabes, por encima de la media, nos resulta difícil apreciar lo que pasa.
I'm assuming those are the reasons you're now performing above ground.
Supongo que esas son las razones por las que ahora actúas en la superficie.
He's got a scar above his left eye, and if it comes up, you've lost a hell of a lot of weight.
Tiene una cicatriz encima de su ojo izquierdo. y si surge, has perdido un montonazo de peso.
I was watching the news, uh, you know, up there above the treadmill, and, um, and I got your call...
Estaba viendo las noticias, ya sabe, en la cinta de correr, y recibí su llamada...
♪ but then just like a Phoenix you rise ♪ Both : ♪ and with some help from above ♪
* y con una ayuda de arriba *
It's because of that reflection that underwater you can hear very little from above the surface.
Es debido a que la reflexión que bajo el agua se puede escuchar muy poco por encima de la superficie.
You're an angel from above.
Eres un ángel del cielo.
That the Gallaghers are head and shoulders above all of you shitbirds, heh.
Que los Gallagher les sacamos cuerpo y medio de ventaja, idiotas.
You're not above dicey dealings to close a case, am I right?
Usted no está por encima de relaciones inciertas para cerrar un caso, estoy en lo cierto?
If you put pressure in just the right areas above the forearm, like I did to you, an embolism will form in the medial antebrachial vein.
Si presiona en los sitios correctos sobre el antebrazo, como he hecho yo, se formará una embolia en la vena antebraquial mediana.
And now you're barely keeping your head above water.
Y ahora apenas puedes mantener la cabeza fuera del agua.
Look into that face and tell her you're putting your needs above hers.
Mírala a la cara y dile... que estás poniendo tus necesidades por encima de las suyas.
I can accept that you'll report me but I won't be lectured from above.
Puedo aceptar que me denuncies pero no que me trates desde arriba.
Can you tell if anything was written on the page above?
¿ Puede decir si algo fue escrito en la página anterior?
You rose above all that, and you got too much going for you.
Pasaste por todo eso, y tienes demasiado a tu favor.
That doesn't put you above the law.
Eso no te pone por encima de la ley.
The only secret you will discover from me, sir, is whether I was paying above or below his median rate!
¡ El único secreto que usted me descubrirá, señor, es si le estaba pagando sobre o bajo su tarifa promedio!
You live in a room above the Lehane's tavern.
Usted vive en una habitación encima de la Lehane taberna.
I'm hoping that you can rise above all that.
Espero que tú puedas sobreponerte.
The only place you can see them above is that somehow you're floating in midair.
El único lugar del que puedes verlas por encima, es que de alguna manera estés flotando en el aire.
If you measure your distance, triangulate a path, put down a marker above.
Medís vuestra distancia... trianguláis el camino. Poned una marca encima, bombardead ese espacio.
We have rooms prepared for you above.
Tenemos aposentos preparados para vos.
You are not only his wife but above all... his business partner.
Usted es no solo su esposa, es más que nada... su socia de negocios.
It's a room above a diner. You have any better ideas, kiddo?
- ¿ Tienes una idea mejor, nena?
Mr. Gainsley, you have walked through this valley for far too long, thinking you're above consequence, but I will bring the full force of the law down on you.
Sr. Gainsley, se ha paseado demasiado por este valle pensando que está por encima de las consecuencias, pero haré que toda la fuerza de la ley cargue contra usted.
- The one you love above all others.
- La persona que amas por encima de todo.
So, if we look at this night sky, at this epic splendour above us, you don't just see stars.
Así pues, si nos fijamos en este cielo de la noche, en este esplendor épico sobre nosotros, usted no sólo ver las estrellas.
♪ If I could take you up to paradise up above... ♪ Shake your badges!
¡ Agitad vuestras placas!
You're not above the law, detective, and my patient is not beneath it.
No está por encima de la ley, detective, y mi paciente no está por debajo.
Oh. Oh, and how you were gonna break up with me via video message, which is just like a notch above a text, by the way.
¿ Y como ibas a romper conmigo vía mensaje de vídeo?
I thought you liked tall, skinny, Asian boys with a sense of humor and a cowlick an inch above their right ear.
Pensaba que te gustaban los chicos asiáticos altos, delgados, con sentido del humor y un mechón a unos centímetros de su oreja derecha.
you know 156049
you know what 23733
you see 13602
you got this 563
you will be 199
young 1055
you got it 4932
youtube 39
you suck 398
you can do it 1412
you know what 23733
you see 13602
you got this 563
you will be 199
young 1055
you got it 4932
youtube 39
you suck 398
you can do it 1412
your 1839
you bitch 789
you're cute 195
you okay 9168
your phone 169
your honor 7894
yourself 387
your hat 64
your own 34
yours 1007
you bitch 789
you're cute 195
you okay 9168
your phone 169
your honor 7894
yourself 387
your hat 64
your own 34
yours 1007
youn 21
you tell 24
you know that 5741
younger 104
you got a pen 63
you are 6060
you're welcome 5601
your full name 16
you all right 5423
youth 73
you tell 24
you know that 5741
younger 104
you got a pen 63
you are 6060
you're welcome 5601
your full name 16
you all right 5423
youth 73