English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ A ] / After you

After you translate Spanish

90,807 parallel translation
You think I won't go after you for stealing from Seidel's company?
¿ Crees que no iré tras de ti por robarle la tecnología a la empresa de Seidel?
Do you mean, like, later this afternoon or later, like, after you go see Dr. agard?
Quieres decir, ¿ luego esta tarde o luego después de que veas a la Dra. Agard? - ¿ Qué?
Especially after you've flown all the way out here to put the screws to me.
Sobre todo si volaste hasta aquí - para joderme.
I think, after you see this, you're gonna wanna save every nickel you have.
Creo que después de ver esto, va a querer ahorrar cada centavo que tenga. Gracias.
I can't be held responsible for any binge eating, or inappropriate e-mailing after you wake him.
No me hago responsable de ningún atracón ni envío de e-mails poco apropiados si le despierta.
Great. After you, my lady.
Genial, después de usted, milady.
After you put your fingerprints on this knife.
Luego de que pongas tus huellas en este cuchillo.
I would have you clean up after yourself.
Querría que limpiaras cuando acabas.
And you know you can't stop me from chasing after you.
Y sabes que no puedes detenerme de perseguirte.
I was worried after you let us out that Cadmus was gonna...
Me preocupé después de que nos ayudaste a escapar de Cadmus, pensé que...
Uh, okay, so, a few months after you left, I stayed up all night.
Vale, pues, unos meses después de que te fueras, me quedé despierto toda la noche.
You just clean up after your brother.
Siempre limpiabas detrás de tu hermano.
And that was after you knocked in the roof of a National City landmark.
Y eso fue después de atravesar el techo de un edificio de National City.
After school you think you're pretty hot shit, so you coast for a while.
Después de la secundaria, crees que te comes el mundo.
You were the one that told me that after watching that kid lose, you never wanted it to happen again.
Fuiste tú el que me dijo que después de ver que ese niño perder, no querías que pasara otra vez.
Speaking of which, you wanna come with me after this?
Hablando de eso, ¿ quiere ir conmigo después de esto?
Besides, after that, you've got some preparing to do for that hearing.
Además, después de eso, tienes que prepararte para esa audiencia.
How dare you say that to me after what I had to find out about you.
¿ Cómo te atreves a decirme eso después de lo que tuve que enterarme de ti?
I'd say "which one of my clients are you after?" Because we both know you can't have pfizer.
Diría : "¿ Cuál de mis clientes buscas?", porque ambos sabemos que no puedes tener a Pfizer.
I need your help. And you can have it after I've enjoyed my ham sandwich in peace.
Y la tendrás después de que disfrute mi sándwich en paz.
Come surprise you after work, or...
Vengo a sorprenderte después del trabajo, o...
You don't just feel pregnant 30 seconds after a man cums.
No notas que estás preñada 30 segundos después de que se corran en ti.
If it's results you're after, we'll have them very soon.
Si lo que buscan son resultados, los tendremos muy pronto.
Please, after you.
Por favor, después de ustedes.
So, I see you went to go work for the downtrodden, after all.
- Veo que has decidido trabajar... -... para los oprimidos, después de todo.
D'you anticipate charging Earp as an accessory after the fact?
¿ Y vas a acusar a Earp de complicidad posdelictiva?
Look, you wanna go after Caputo, fine.
Si quieren atacar a Caputo, bien.
I didn't think I'd see you again after all that unpleasantness with Mr. Snicket.
Pensé que no volvería a verlo después del inconveniente con Snicket.
After all, these three children aren't blithering morons, are you, Baudelaires?
Después de todo, estos tres niños no son imbéciles sin remedio, ¿ cierto, niños Baudelaire?
It says, "You can't lock up the barn after the horses are gone."
Dice : "No puedes cerrar el granero cuando los caballos ya escaparon".
The expression "You can't lock up the barn after the horses are gone"
La frase "No puedes cerrar el granero cuando los caballos ya escaparon"
No, I want you to get after her!
¡ No, quiero que la persiga!
Well, maybe after everyone's gone, you and I could repopulate the earth together.
Bueno, tal vez después de que todo el mundo se haya ido, tu y yo podremos repoblar la tierra juntos.
Yeah, you know after the, um...
Sabes después de...
You're not such a gentleman after all.
No eres un caballero después de todo.
But if you spare him, if you do that much, maybe I'll wait to chase you until after he's in jail.
Pero si lo perdonas, si haces ese esfuerzo, quizá esperaré a perseguirte hasta después de que él esté en prisión.
You're cut off after this one.
Se te acaba el servicio después de esta.
After all the things you've done and justified.
Después de todas las cosas que has hecho y justificado.
After Lillian Luthor saved you, did she order you to work for Cadmus?
Después de que Lillian Luthor lo salvara, ¿ le ordenó trabajar para Cadmus?
- You're under arrest for aiding and abetting a felon, accessory after the fact, conspiracy...
- Está arrestada por ayudar e incitar a una criminal, cómplice encubridor, conspiración...
Maybe then you'll believe that I was looking out for your best interests, after all.
Tal vez entonces sí me creerás cuando te diga que solo tenía en mente lo mejor para ti.
Maybe you are a Luthor after all.
Tal vez seas una Luthor después de todo.
Yeah, yeah, I was, um, surprised you called after how you dashed out.
Sí, sí, me sorprendió que me llamaras después de cómo saliste corriendo.
You don't get to tell me what to do until after we're married!
No te dan a decirme qué hacer hasta después de que estemos casados!
The last time I saw you two set a table, it was only after we took your phones away.
La última vez que recuerdo verlas a ustedes dos poniendo la mesa, fue solo cuando les quitamos sus teléfonos.
If your father walked through that door right now, after all these years that you thought he was dead, what would you do?
Si tu padre atravesara por esa puerta en este momento, después de todos estos años de creer que estaba muerto, ¿ qué harías?
And I'll pay you back right after.
Y te devolveré el dinero justo después.
You shouldn't have come after me, Alex.
No deberí ­ as haber venido tras de mí ­, Alex.
I didn't thank you earlier for looking after my son.
No te he dado las gracias antes por cuidar de mi hijo.
Well, I wanted to go talk to her after seeing how upset you were at the restaurant.
Bueno, quería hablar con ella después de ver lo mal que estabas en el restaurante.
You came after me.
Viniste a por mí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]